Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 25) | (Exodus 27) →

New American Standard Bible

Cовременный перевод WBTC

  • Curtains of Linen

    “Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twisted linen and blue and purple and scarlet material; you shall make them with cherubim, the work of a skillful workman.
  • "Священный шатёр должен быть сделан из десяти завес, завесы же должны быть из тонкого льна и голубой, пурпурной и красной пряжи, и пусть искусный мастер нашьёт на них изображения крылатых херувимов.
  • “The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits; all the curtains shall have the same measurements.
  • Все завесы сделай одного размера — 14 метров длиной и 2 метра шириной.
  • “Five curtains shall be joined to one another, and the other five curtains shall be joined to one another.
  • Соедини завесы между собой: соедини отдельно пять завес одну с другой и другие пять завес соедини одну с другой.
  • “You shall make loops of blue on the edge of the outermost curtain in the first set, and likewise you shall make them on the edge of the curtain that is outermost in the second set.
  • Сделай петли из голубого материала по краю крайней завесы из первых пяти и сделай то же самое на крайней завесе из вторых пяти.
  • “You shall make fifty loops in the one curtain, and you shall make fifty loops on the edge of the curtain that is in the second set; the loops shall be opposite each other.
  • На крайней завесе из первых пяти должно быть 50 петель, и 50 петель должно быть на крайней завесе из вторых пяти.
  • “You shall make fifty clasps of gold, and join the curtains to one another with the clasps so that the tabernacle will be a unit.
  • Потом сделай 50 золотых колец, чтобы соединить все завесы вместе и собрать шатёр в одно целое.

  • Curtains of Goats’ Hair

    “Then you shall make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle; you shall make eleven curtains in all.
  • И сделай ещё один шатёр, который покроет священный шатёр. Возьми для этого шатра одиннадцать завес из козьей шерсти.
  • “The length of each curtain shall be thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; the eleven curtains shall have the same measurements.
  • Все завесы должны быть одного размера — 15 метров длиной и 2 метра шириной.
  • “You shall join five curtains by themselves and the other six curtains by themselves, and you shall double over the sixth curtain at the front of the tent.
  • Соедини отдельно пять завес одну с другой, потом соедини отдельно остальные шесть завес одну с другой. Сложи вдвое шестую завесу на передней части священного шатра.
  • “You shall make fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in the first set, and fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in the second set.
  • Сделай 50 петель по краю крайней завесы из первых пяти и сделай то же самое на крайней завесе из других шести.
  • “You shall make fifty clasps of bronze, and you shall put the clasps into the loops and join the tent together so that it will be a unit.
  • Потом сделай 50 бронзовых колец, чтобы соединить все завесы вместе и собрать шатёр в одно целое.
  • “The overlapping part that is left over in the curtains of the tent, the half curtain that is left over, shall lap over the back of the tabernacle.
  • Крайняя завеса этого шатра будет наполовину свешена с задней стороны священного шатра.
  • “The cubit on one side and the cubit on the other, of what is left over in the length of the curtains of the tent, shall lap over the sides of the tabernacle on one side and on the other, to cover it.
  • По боковым сторонам этого шатра завеса будет свешена на полметра под нижними краями священного шатра, так, чтобы этот шатёр полностью покрыл священный шатёр.
  • “You shall make a covering for the tent of rams’ skins dyed red and a covering of porpoise skins above.
  • Сделай две покрышки для наружного шатра — одна из них пусть будет сделана из окрашенной в красный цвет бараньей кожи, а другая-из тонкой кожи.

  • Boards and Sockets

    “Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
  • Возьми дерево акации для брусьев священного шатра.
  • “Ten cubits shall be the length of each board and one and a half cubits the width of each board.
  • Эти брусья должны быть высотой 5 метров и шириной 75 сантиметров.
  • There shall be two tenons for each board, fitted to one another; thus you shall do for all the boards of the tabernacle.
  • Каждый брус должен быть сделан из двух боковых шестов, соединённых перекладинами, и все брусья должны быть одинаковыми.
  • “You shall make the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side.
  • Сделай 20 брусьев для южной стороны священного шатра
  • “You shall make forty sockets of silver under the twenty boards, two sockets under one board for its two tenons and two sockets under another board for its two tenons;
  • и 40 серебряных оснований для брусьев. Под каждым брусом должно быть по два серебряных основания — по одному основанию для каждого бокового шеста.
  • and for the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,
  • Сделай ещё 20 брусьев для другой стороны священного шатра
  • and their forty sockets of silver; two sockets under one board and two sockets under another board.
  • и сделай 40 серебряных оснований для этих брусьев — по два основания на каждый брус.
  • “For the rear of the tabernacle, to the west, you shall make six boards.
  • Сделай ещё шесть брусьев для задней стороны священного шатра
  • “You shall make two boards for the corners of the tabernacle at the rear.
  • и сделай два бруса для углов с задней стороны священного шатра.
  • “They shall be double beneath, and together they shall be complete to its top to the first ring; thus it shall be with both of them: they shall form the two corners.
  • Угловые брусья должны быть соединены внизу, наверху же брусья должны быть скреплены кольцом, сделай оба угла одинаковыми.
  • “There shall be eight boards with their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board and two sockets under another board.
  • Всего будет 8 брусьев и 16 серебряных оснований — по два основания под каждым брусом.
  • “Then you shall make bars of acacia wood, five for the boards of one side of the tabernacle,
  • Возьми дерево акации и сделай связи для брусьев священного шатра, всего должно быть пять связей с одной стороны священного шатра
  • and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle for the rear side to the west.
  • и пять связей с другой стороны.
  • “The middle bar in the center of the boards shall pass through from end to end.
  • Посередине между рамами должна проходить связь от одного конца до другого.
  • “You shall overlay the boards with gold and make their rings of gold as holders for the bars; and you shall overlay the bars with gold.
  • Покрой рамы золотом и сделай на рамах золотые кольца, чтобы вставить в них связи, и их тоже покрой золотом.
  • “Then you shall erect the tabernacle according to its plan which you have been shown in the mountain.
  • Построй священный шатёр точно так, как Я показал тебе на горе".

  • The Veil and Screen

    “You shall make a veil of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen; it shall be made with cherubim, the work of a skillful workman.
  • "Возьми тонкий лён и сделай специальную завесу, сделай её из голубой, пурпурной и красной пряжи и нашей на неё изображения херувимов.
  • “You shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold, their hooks also being of gold, on four sockets of silver.
  • Сделай четыре столба из дерева акации и покрой столбы золотом. Прикрепи к четырём столбам сделанные из золота крючки, подставь под столбы серебряные основания, а затем повесь на золотые крючки завесу.
  • “You shall hang up the veil under the clasps, and shall bring in the ark of the testimony there within the veil; and the veil shall serve for you as a partition between the holy place and the holy of holies.
  • Помести завесу под кольцами и поставь за завесу ковчег соглашения. Эта завеса отделит святилище от Святого Святых.
  • “You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the holy of holies.
  • Положи крышку на ковчег соглашения в Святом Святых.
  • “You shall set the table outside the veil, and the lampstand opposite the table on the side of the tabernacle toward the south; and you shall put the table on the north side.
  • Поставь по другую сторону завесы специальный стол, сделанный тобой; стол должен быть на северной стороне священного шатра. Поставь светильник на южной стороне шатра напротив стола".
  • “You shall make a screen for the doorway of the tent of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen, the work of a weaver.
  • "Потом сделай завесу, чтобы закрыть вход, сделай её из голубой, пурпурной и красной пряжи и из тонкого льна и вытки на ней узоры.
  • “You shall make five pillars of acacia for the screen and overlay them with gold, their hooks also being of gold; and you shall cast five sockets of bronze for them.
  • Сделай золотые крючки для завесы. Сделай из дерева акации пять столбов и покрой их золотом и сделай для пяти столбов пять бронзовых оснований".

  • ← (Exodus 25) | (Exodus 27) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025