Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 26) | (Exodus 28) →

New American Standard Bible

Переклад Хоменка

  • The Bronze Altar

    “And you shall make the altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide; the altar shall be square, and its height shall be three cubits.
  • «Спорудиш жертовник з дерева акації, п'ять ліктів завдовжки й п'ять ліктів завширш, чотирокутний нехай буде, і три лікті заввишки.
  • “You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze.
  • Зробиш роги на чотирьох кутах його, що будуть суцільні з ним, і обкладеш його міддю.
  • “You shall make its pails for removing its ashes, and its shovels and its basins and its forks and its firepans; you shall make all its utensils of bronze.
  • Зробиш казанки, щоб вибирати попіл з нього, і коцюби, і кропильниці, і рогачі, й посудини для жару; усю цю утвар його зробиш з міді.
  • “You shall make for it a grating of network of bronze, and on the net you shall make four bronze rings at its four corners.
  • Зробиш і мідяні ґрати до нього, плетені, мов сітка, і приробиш до ґратів мідяні каблучки на чотирьох рогах їхніх.
  • “You shall put it beneath, under the ledge of the altar, so that the net will reach halfway up the altar.
  • І покладеш їх під виступ жертовника, внизу, так щоб ґратова решітка сягала до половини жертовника.
  • “You shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze.
  • Зробиш носила до жертовника з дерева акації і обкладеш їх міддю.
  • “Its poles shall be inserted into the rings, so that the poles shall be on the two sides of the altar when it is carried.
  • Носила будуть всовуватись у каблучки, і будуть по обох боках жертовника, як нестимуть його.
  • “You shall make it hollow with planks; as it was shown to you in the mountain, so they shall make it.
  • Зробиш його з дощок, а всередині порожній, як було показано тобі на горі, так нехай і зроблять його.

  • Court of the Tabernacle

    “You shall make the court of the tabernacle. On the south side there shall be hangings for the court of fine twisted linen one hundred cubits long for one side;
  • Відгородиш також і подвір'я для храмини; на південному боці будуть запони подвір'я з тонкого льняного полотна, сто ліктів завдовжки по одному боці;
  • and its pillars shall be twenty, with their twenty sockets of bronze; the hooks of the pillars and their bands shall be of silver.
  • і двадцять стовпів з двадцятьма мідяними підніжками; гачки ж на стовпах і кільцята до них срібні.
  • “Likewise for the north side in length there shall be hangings one hundred cubits long, and its twenty pillars with their twenty sockets of bronze; the hooks of the pillars and their bands shall be of silver.
  • Так само й на північному боці вздовж нехай будуть запони на сто ліктів завдовжки; і двадцять стовпів з двадцятьма мідяними підніжками; гачки ж на стовпах і защіпки до них срібні.
  • For the width of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits with their ten pillars and their ten sockets.
  • На західній ширині подвір'я будуть запони на п'ятдесят ліктів, і десять стовпів до них і підніжків до них десять.
  • “The width of the court on the east side shall be fifty cubits.
  • Східня ширина подвір'я п'ятдесят ліктів.
  • “The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits with their three pillars and their three sockets.
  • І то п'ятнадцять ліктів запони буде по одному боці, і стовпів до неї три і підніжків їхніх три.
  • “And for the other side shall be hangings of fifteen cubits with their three pillars and their three sockets.
  • І на другому боці п'ятнадцять ліктів запони, і стовпів до неї три і підніжків їхніх три.
  • “For the gate of the court there shall be a screen of twenty cubits, of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen, the work of a weaver, with their four pillars and their four sockets.
  • А для входу на подвір'я буде закривало на двадцять ліктів, з блакиту, порфіри й кармазину та тонкого льняного полотна, мережаної роботи та стовпів до нього чотири й підніжків до них чотири.
  • “All the pillars around the court shall be furnished with silver bands with their hooks of silver and their sockets of bronze.
  • Усі стовпи навколо подвір'я будуть сполучені срібними поперечками; гачки у них срібні, підставки ж мідяні.
  • “The length of the court shall be one hundred cubits, and the width fifty throughout, and the height five cubits of fine twisted linen, and their sockets of bronze.
  • Довжина подвір'я сто ліктів, а ширина п'ятдесят, вишина ж п'ять ліктів. Усе буде з тонкого льняного полотна, підніжки ж мідяні.
  • “All the utensils of the tabernacle used in all its service, and all its pegs, and all the pegs of the court, shall be of bronze.
  • Усе знаряддя в храмині на всяку потребу, і все кілля її, і все кілля на подвір'ї буде мідяне.
  • “You shall charge the sons of Israel, that they bring you clear oil of beaten olives for the light, to make a lamp burn continually.
  • Накажи синам Ізраїля, щоб принесли тобі для світильника олії, чистої, оливкової, щоб утримувати лямпи повсякчасно засвіченими.
  • “In the tent of meeting, outside the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before the LORD; it shall be a perpetual statute throughout their generations for the sons of Israel.
  • Нехай Арон із синами ставлять його в наметі зборів, перед завісою, що заслонює кивот завіту, щоб горів він з вечора до ранку перед Господом. Це віковічне рішення для синів Ізраїля, для всіх їхніх поколінь.»

  • ← (Exodus 26) | (Exodus 28) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025