Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 28:37
-
New American Standard Bible
“You shall fasten it on a blue cord, and it shall be on the turban; it shall be at the front of the turban.
-
(en) King James Bible ·
And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be. -
(en) New King James Version ·
And you shall put it on a blue cord, that it may be on the turban; it shall be on the front of the turban. -
(en) New International Version ·
Fasten a blue cord to it to attach it to the turban; it is to be on the front of the turban. -
(en) English Standard Version ·
And you shall fasten it on the turban by a cord of blue. It shall be on the front of the turban. -
(en) New Living Translation ·
Attach the medallion with a blue cord to the front of Aaron’s turban, where it must remain. -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou shalt put it on a lace of blue, and it shall be upon the turban -- upon the front of the turban shall it be. -
(ru) Синодальный перевод ·
и прикрепи её шнуром голубого цвета к кидару, так чтобы она была на передней стороне кидара; -
(ua) Переклад Хоменка ·
І прив'яжеш до неї шнурочок з блавату, щоб вона була на митрі, спереду митри щоб була. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І привяжеш її до блаватового шнурка, щоб вона була привязана до кедара*; спереду кедара нехай буде вона. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І покладеш її на нитці з блакиті, і нехай вона буде на заво́ї, — на переді завою нехай буде вона. -
(ru) Новый русский перевод ·
Прикрепи ее к тюрбану голубым шнуром. Пусть она будет спереди тюрбана. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І прикріпиш її на скрученій синій тканині, і буде на митрі, буде спереду митри. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Прикрепи к золотой полоске голубую ленту и повяжи ленту на кидар, чтобы золотая полоска оказалась на передней стороне кидара.