Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 28) | (Exodus 30) →

New American Standard Bible

Cовременный перевод WBTC

  • Consecration of the Priests

    “Now this is what you shall do to them to consecrate them to minister as priests to Me: take one young bull and two rams without blemish,
  • "Вот завет о том, что ты должен делать с ними, чтобы назначить их служить Мне священниками. Найди одного бычка и двух барашков, в которых нет изъяна,
  • and unleavened bread and unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers spread with oil; you shall make them of fine wheat flour.
  • потом возьми тонкую пшеничную муку, сделай пресный хлеб, возьми также пресный хлеб, замешенный на елее, и тонкие лепёшки, помазанные елеем.
  • “You shall put them in one basket, and present them in the basket along with the bull and the two rams.
  • Положи хлеб и лепёшки в корзину, отдай корзину Аарону и его сыновьям, отдай им также бычка и двух барашков.
  • “Then you shall bring Aaron and his sons to the doorway of the tent of meeting and wash them with water.
  • Потом приведи Аарона и его сыновей ко входу в шатёр собрания, умой их водой,
  • “You shall take the garments, and put on Aaron the tunic and the robe of the ephod and the ephod and the breastpiece, and gird him with the skillfully woven band of the ephod;
  • надень особые одежды на Аарона, надень на него белое тканое одеяние и голубое одеяние, носимое с ефодом. Надень на него ефод и наперсник судный и опояшь его красивой перевязью.
  • and you shall set the turban on his head and put the holy crown on the turban.
  • Возложи ему на голову кидар и прикрепи на кидар особый венец.
  • “Then you shall take the anointing oil and pour it on his head and anoint him.
  • Возьми елей помазания и помажь Аарону голову, это будет знаком избрания его для этого труда.
  • “You shall bring his sons and put tunics on them.
  • Потом приведи сюда сыновей Аарона, надень на них белые тканые одежды,
  • “You shall gird them with sashes, Aaron and his sons, and bind caps on them, and they shall have the priesthood by a perpetual statute. So you shall ordain Aaron and his sons.
  • опояшь их перевязями и дай им особые головные уборы, и с этого времени они станут священниками. Они будут священниками согласно закону, неизменному вовек. Так ты сделаешь Аарона и его сыновей священниками.

  • The Sacrifices

    “Then you shall bring the bull before the tent of meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bull.
  • И приведи бычка на это место перед шатром собрания, и пусть Аарон и его сыновья возложат руки на голову бычка,
  • “You shall slaughter the bull before the LORD at the doorway of the tent of meeting.
  • а после того заколи бычка прямо у входа в шатёр собрания, и Господь увидит это.
  • “You shall take some of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger; and you shall pour out all the blood at the base of the altar.
  • Потом возьми немного бычьей крови, пойди к алтарю, пальцем помажь кровью роги алтаря, а всю оставшуюся кровь вылей на дно алтаря.
  • “You shall take all the fat that covers the entrails and the lobe of the liver, and the two kidneys and the fat that is on them, and offer them up in smoke on the altar.
  • Потом возьми весь внутренний жир бычка, жирную часть печени, обе почки вместе с жиром, который на них, и воскури этот жир на алтаре.
  • “But the flesh of the bull and its hide and its refuse, you shall burn with fire outside the camp; it is a sin offering.
  • Потом возьми мясо бычка, его шкуру и остальные части и сожги всё это за пределами стана. Это будет приношение, чтобы отвести грех от священника.
  • “You shall also take the one ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram;
  • После этого вели Аарону и его сыновьям возложить руки на голову одного из барашков,
  • and you shall slaughter the ram and shall take its blood and sprinkle it around on the altar.
  • заколи этого барашка, собери его кровь и окропи ею четыре стороны алтаря.
  • “Then you shall cut the ram into its pieces, and wash its entrails and its legs, and put them with its pieces and its head.
  • Затем рассеки барашка на несколько частей, вымой все его внутренности и ноги, положи всё это вместе с головой и другими частями барашка
  • “You shall offer up in smoke the whole ram on the altar; it is a burnt offering to the LORD: it is a soothing aroma, an offering by fire to the LORD.
  • и сожги всё на жертвеннике. Это — приношение сожжением, приношение Господу огнём. Его благоухание приятно Господу.
  • “Then you shall take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
  • Вели Аарону и его сыновьям возложить руки на второго барашка,
  • “You shall slaughter the ram, and take some of its blood and put it on the lobe of Aaron’s right ear and on the lobes of his sons’ right ears and on the thumbs of their right hands and on the big toes of their right feet, and sprinkle the rest of the blood around on the altar.
  • заколи барашка, собери часть его крови и помажь ею мочку правого уха Аарона и правого уха его сыновей. И помажь также кровью большой палец их правой ноги и правой руки. Помажь кровью большой палец их правой ноги, а затем окропи кровью четыре стороны жертвенника.
  • “Then you shall take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron and on his garments and on his sons and on his sons’ garments with him; so he and his garments shall be consecrated, as well as his sons and his sons’ garments with him.
  • Потом возьми немного крови с жертвенника, смешай её с елеем и окропи ею Аарона и его одежды, а также его сыновей и их одежды. Это будет знаком того, что Аарон и его сыновья служат Мне особую службу и что их одежды только для особого случая.
  • “You shall also take the fat from the ram and the fat tail, and the fat that covers the entrails and the lobe of the liver, and the two kidneys and the fat that is on them and the right thigh (for it is a ram of ordination),
  • Потом возьми жир барашка, того самого, который будет для обряда посвящения Аарона в первосвященники; возьми жир с хвоста и жир, покрывающий внутренности, затем возьми жир с печени, обе почки вместе с жиром, который на них, и правую ногу.
  • and one cake of bread and one cake of bread mixed with oil and one wafer from the basket of unleavened bread which is set before the LORD;
  • Возьми также корзину с хлебом, замешенным без закваски, ту самую, которую ты поставил перед Господом. Возьми из корзины вот что: один каравай хлеба, одну лепёшку с елеем и одну небольшую тонкую лепёшку.
  • and you shall put all these in the hands of Aaron and in the hands of his sons, and shall wave them as a wave offering before the LORD.
  • Отдай всё это Аарону и его сыновьям, скажи, чтобы они держали это в руках перед Господом. Это будет особое приношение Господу.
  • “You shall take them from their hands, and offer them up in smoke on the altar on the burnt offering for a soothing aroma before the LORD; it is an offering by fire to the LORD.
  • Затем возьми всё это у Аарона и его сыновей, положи на жертвенник вместе с барашком и сожги всё это на нём. Это — приношение сожжением, приношение Господу огнём, его благоухание приятно Господу.
  • “Then you shall take the breast of Aaron’s ram of ordination, and wave it as a wave offering before the LORD; and it shall be your portion.
  • Затем возьми грудину барашка, того самого, который будет для обряда посвящения Аарона в первосвященники, и поднеси её Господу, как особое приношение. Затем забери её и оставь себе. Эта часть его будет твоей.
  • “You shall consecrate the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering which was waved and which was offered from the ram of ordination, from the one which was for Aaron and from the one which was for his sons.
  • Возьми грудину и ногу барашка, того самого, который был для обряда посвящения Аарона в первосвященники, и освяти их, а потом отдай эти освящённые части Аарону и его сыновьям.
  • “It shall be for Aaron and his sons as their portion forever from the sons of Israel, for it is a heave offering; and it shall be a heave offering from the sons of Israel from the sacrifices of their peace offerings, even their heave offering to the LORD.
  • Израильский народ всегда будет отдавать Аарону и его сыновьям эти части. Они будут всегда принадлежать священникам, когда народ Израиля будет приносить дары Господу. Отдавать священникам эти части — всё равно что отдавать их Господу.
  • “The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, that in them they may be anointed and ordained.
  • Сохрани особые одежды, которые были сделаны для Аарона; они будут принадлежать его потомкам, и они будут надевать их при назначении и помазании в священники.
  • “For seven days the one of his sons who is priest in his stead shall put them on when he enters the tent of meeting to minister in the holy place.
  • Сын Аарона станет первосвященником после него и в течение семи дней, входя в шатёр собрания для служения в святилище, будет носить эту одежду.

  • Food of the Priests

    “You shall take the ram of ordination and boil its flesh in a holy place.
  • Приготовь мясо барашка, который был для обряда посвящения Аарона в первосвященники, приготовь это мясо на святом месте,
  • “Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket, at the doorway of the tent of meeting.
  • а потом Аарон и его сыновья пусть съедят это мясо перед входом в шатёр собрания, и пусть они съедят также хлеб, который в корзине.
  • “Thus they shall eat those things by which atonement was made at their ordination and consecration; but a layman shall not eat them, because they are holy.
  • Эти приношения были для того, чтобы снять их грехи, когда их посвящали в священники, и теперь они должны съесть эти приношения.
  • “If any of the flesh of ordination or any of the bread remains until morning, then you shall burn the remainder with fire; it shall not be eaten, because it is holy.
  • Если часть мяса барашка или хлеба останется до утра, то его надо сжечь, вы не должны есть этот хлеб или мясо, ибо его нужно есть только особым образом и в особое время.
  • “Thus you shall do to Aaron and to his sons, according to all that I have commanded you; you shall ordain them through seven days.
  • Ты должен всё это сделать для Аарона и его сыновей точно так, как Я сказал. Обряд посвящения их в священники должен продолжаться семь дней.
  • “Each day you shall offer a bull as a sin offering for atonement, and you shall purify the altar when you make atonement for it, and you shall anoint it to consecrate it.
  • В течение семи дней ты должен закалывать по одному бычку каждый день. Это будет приношением за грехи Аарона и его сыновей. Ты принесёшь эти жертвы, чтобы очистить жертвенник, и выльешь на него елей, чтобы освятить его.
  • “For seven days you shall make atonement for the altar and consecrate it; then the altar shall be most holy, and whatever touches the altar shall be holy.
  • Семь дней очищай и освящай жертвенник, и за это время он станет великой святыней, и всё, прикасающееся к нему, также освятится.
  • “Now this is what you shall offer on the altar: two one year old lambs each day, continuously.
  • Каждый день ты должен совершать приношение на жертвеннике: ты должен закалывать по два однолетних ягнёнка;
  • “The one lamb you shall offer in the morning and the other lamb you shall offer at twilight;
  • приноси одного ягнёнка утром, а другого вечером.
  • and there shall be one-tenth of an ephah of fine flour mixed with one-fourth of a hin of beaten oil, and one-fourth of a hin of wine for a drink offering with one lamb.
  • Закалывая первого ягнёнка, приноси также восемь чашек тонкой пшеничной муки; для приношения смешивай эту муку с четырьмя литрами вина.
  • “The other lamb you shall offer at twilight, and shall offer with it the same grain offering and the same drink offering as in the morning, for a soothing aroma, an offering by fire to the LORD.
  • И когда вечером будешь закалывать второго ягнёнка, снова принеси в дар восемь чашек муки и четыре литра вина, как сделал утром. Это будет приношение пищи для Господа. Когда сожжёшь это приношение, благоухание его дойдёт до Господа и будет Ему приятно.
  • “It shall be a continual burnt offering throughout your generations at the doorway of the tent of meeting before the LORD, where I will meet with you, to speak to you there.
  • Ты должен сжигать эти приношения Господу каждый день: делай это во все времена перед входом в шатёр собрания, перед Господом. При этом приношении Я, Господь, буду открываться вам и говорить с тобой.
  • “I will meet there with the sons of Israel, and it shall be consecrated by My glory.
  • В этом месте Я буду открываться израильскому народу, и место это освятится славой Моей.
  • “I will consecrate the tent of meeting and the altar; I will also consecrate Aaron and his sons to minister as priests to Me.
  • Я освящу шатёр собрания и жертвенник. Я освящу Аарона с его сыновьями, чтобы они могли служить Мне священниками.
  • “I will dwell among the sons of Israel and will be their God.
  • Я буду обитать среди народа Израиля и буду их Господом.
  • “They shall know that I am the LORD their God who brought them out of the land of Egypt, that I might dwell among them; I am the LORD their God.
  • Народ узнает, что Я — Господь, Бог их. Они будут знать, что Я Тот, Кто вывел их из Египта, чтобы обитать среди них. Я Господь, Бог их".

  • ← (Exodus 28) | (Exodus 30) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025