Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 32:22
-
New American Standard Bible
Aaron said, “Do not let the anger of my lord burn; you know the people yourself, that they are prone to evil.
-
(en) King James Bible ·
And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are set on mischief. -
(en) New King James Version ·
So Aaron said, “Do not let the anger of my lord become hot. You know the people, that they are set on evil. -
(en) New International Version ·
“Do not be angry, my lord,” Aaron answered. “You know how prone these people are to evil. -
(en) English Standard Version ·
And Aaron said, “Let not the anger of my lord burn hot. You know the people, that they are set on evil. -
(en) New Living Translation ·
“Don’t get so upset, my lord,” Aaron replied. “You yourself know how evil these people are. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Aaron said, Let not the anger of my lord burn! thou knowest the people, that they are [set] on mischief. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но Аарон сказал: да не возгорается гнев господина моего; ты знаешь этот народ, что он буйный. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Відповів Арон: «Нехай не палає гнівом мій пан; ти сам знаєш цих людей, як їх тягне до зла. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І рече Арон: Не палай гнївом на мене, добродїю. Ти сам знаєш сей люд, який він ледачий. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Аарон відказав: „Нехай не запа́литься гнів мого пана! Ти знаєш наро́д цей, що він у злому. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Не гневайся, мой господин, — ответил Аарон. — Ты знаешь, как склонны эти люди к злу. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Аарон же відповів Мойсеєві: Не гнівайся, володарю, бо ти знаєш запальний характер цього народу! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Не гневайся, господин, — ответил Аарон. — Ты знаешь, что этот народ всегда готов совершить недоброе.