Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 9) | (Proverbs 11) →

New American Standard Bible

Переклад Огієнка

  • Contrast of the Righteous and the Wicked

    The proverbs of Solomon.
    A wise son makes a father glad,
    But a foolish son is a grief to his mother.
  • Син мудрий — потіха для батька, а син нерозумний — то смуток для неньки його.
  • Ill-gotten gains do not profit,
    But righteousness delivers from death.
  • Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визво́лює.
  • The LORD will not allow the righteous to hunger,
    But He will reject the craving of the wicked.
  • Не допустить Господь голодува́ти душу праведного, а набу́ток безбожників згине.
  • Poor is he who works with a negligent hand,
    But the hand of the diligent makes rich.
  • Ледача рука до убо́зтва веде, рука ж роботя́ща збагачує.
  • He who gathers in summer is a son who acts wisely,
    But he who sleeps in harvest is a son who acts shamefully.
  • Хто літом збирає — син мудрий, хто ж дрімає в жнива́ — син безпутній.
  • Blessings are on the head of the righteous,
    But the mouth of the wicked conceals violence.
  • Благослове́нства на голову праведного, а уста безбожним прикриє наси́льство.
  • The memory of the righteous is blessed,
    But the name of the wicked will rot.
  • Пам'ять про праведного — на благослове́ння, а йме́ння безбожних загине.
  • The wise of heart will receive commands,
    But a babbling fool will be ruined.
  • Заповіді мудросердий приймає, але́ дурногу́бий впаде́.
  • He who walks in integrity walks securely,
    But he who perverts his ways will be found out.
  • Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде ви́явлений.
  • He who winks the eye causes trouble,
    And a babbling fool will be ruined.
  • Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногу́бий впаде́.
  • The mouth of the righteous is a fountain of life,
    But the mouth of the wicked conceals violence.
  • Уста праведного — то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
  • Hatred stirs up strife,
    But love covers all transgressions.
  • Нена́висть побуджує сва́рки, а любов покриває всі ви́ни.
  • On the lips of the discerning, wisdom is found,
    But a rod is for the back of him who lacks understanding.
  • В устах розумного мудрість знахо́диться, а різка — на спину безтя́много.
  • Wise men store up knowledge,
    But with the mouth of the foolish, ruin is at hand.
  • Прихо́вують мудрі знання́, а уста нерозумного — близькі́ до загибелі.
  • The rich man’s wealth is his fortress,
    The ruin of the poor is their poverty.
  • Маєток багатого — місто тверди́нне його, поги́біль убогих — їхні зли́дні.
  • The wages of the righteous is life,
    The income of the wicked, punishment.
  • Дорібок праведного — на життя, прибу́ток безбожного — в гріх.
  • He is on the path of life who heeds instruction,
    But he who ignores reproof goes astray.
  • Хто напу́чування стереже́ — той на сте́жці життя, а хто нехту́є карта́ння, той блу́дить.
  • He who conceals hatred has lying lips,
    And he who spreads slander is a fool.
  • Хто нена́висть ховає, в того губи брехли́ві, а хто на́клепи ширить, той дурнове́рхий.
  • When there are many words, transgression is unavoidable,
    But he who restrains his lips is wise.
  • Не бракує гріха в многомо́вності, а хто стримує губи свої, той розумний.
  • The tongue of the righteous is as choice silver,
    The heart of the wicked is worth little.
  • Язик праведного — то добі́рне срібло́, а розум безбожних — мізе́рний.
  • The lips of the righteous feed many,
    But fools die for lack of understanding.
  • Пасу́ть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з неро́зуму.
  • It is the blessing of the LORD that makes rich,
    And He adds no sorrow to it.
  • Благослове́ння Господнє — воно збагачає, і сму́тку воно не прино́сить з собою.
  • Doing wickedness is like sport to a fool,
    And so is wisdom to a man of understanding.
  • Нешляхе́тне робити — заба́ва неві́гласа, а мудрість — люди́ні розумній.
  • What the wicked fears will come upon him,
    But the desire of the righteous will be granted.
  • Чого нечести́вий боїться, те при́йде на нього, а пра́гнення праведних спо́вняться.
  • When the whirlwind passes, the wicked is no more,
    But the righteous has an everlasting foundation.
  • Як буря, яка пронесе́ться, то й гине безбожний, а праведний має дові́чну осно́ву.
  • Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes,
    So is the lazy one to those who send him.
  • Як о́цет зубам, і як дим для оче́й, так лінивий для тих, хто його посилає.
  • The fear of the LORD prolongs life,
    But the years of the wicked will be shortened.
  • Страх Господній примножує днів, а ро́ки безбожних вкоро́тяться.
  • The hope of the righteous is gladness,
    But the expectation of the wicked perishes.
  • Сподіва́ння для праведних — радість, а наді́я безбожних загине.
  • The way of the LORD is a stronghold to the upright,
    But ruin to the workers of iniquity.
  • Дорога Господня — тверди́ня неви́нним, а заги́біль — злочинцям.
  • The righteous will never be shaken,
    But the wicked will not dwell in the land.
  • Повік праведний не захита́ється, а безбожники не поживуть на землі.
  • The mouth of the righteous flows with wisdom,
    But the perverted tongue will be cut out.
  • Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
  • The lips of the righteous bring forth what is acceptable,
    But the mouth of the wicked what is perverted.
  • Уста праведного уподо́бання знають, а уста безбожних — лука́вство.

  • ← (Proverbs 9) | (Proverbs 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025