Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 11:26
-
New American Standard Bible
He who withholds grain, the people will curse him,
But blessing will be on the head of him who sells it.
-
(en) King James Bible ·
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it. -
(en) New King James Version ·
The people will curse him who withholds grain,
But blessing will be on the head of him who sells it. -
(en) New International Version ·
People curse the one who hoards grain,
but they pray God’s blessing on the one who is willing to sell. -
(en) English Standard Version ·
The people curse him who holds back grain,
but a blessing is on the head of him who sells it. -
(en) New Living Translation ·
People curse those who hoard their grain,
but they bless the one who sells in time of need. -
(en) Darby Bible Translation ·
He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it. -
(ru) Синодальный перевод ·
Кто удерживает у себя хлеб, того клянёт народ; а на голове продающего — благословение. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто хліб ховає, того клястимуть люди;
хто ж його продає, на голову тому — благословення. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто приховує вроджай, того клянуть люде, а на голову продаючого — благословеннє. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хто задержує збіжжя, того проклинає наро́д, хто ж поживу випро́дує, тому благослове́ння на голову. -
(ru) Новый русский перевод ·
Того, кто прячет зерно, народ проклинает,
но кто готов продавать, увенчан благословением. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Той, хто затримує в себе зерно, нехай залишить його для народів, а на голову того, хто роздає, — благословення. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Проклят жадный человек, не продающий зерна, но благословен тот, кто продаёт зерно, чтобы накормить других.