Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 12:11
-
New American Standard Bible
He who tills his land will have plenty of bread,
But he who pursues worthless things lacks sense.
-
(en) King James Bible ·
He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding. -
(en) New International Version ·
Those who work their land will have abundant food,
but those who chase fantasies have no sense. -
(en) English Standard Version ·
Whoever works his land will have plenty of bread,
but he who follows worthless pursuits lacks sense. -
(en) New Living Translation ·
A hard worker has plenty of food,
but a person who chases fantasies has no sense. -
(en) Darby Bible Translation ·
He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless is void of understanding. -
(ru) Синодальный перевод ·
Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом; а кто идёт по следам празднолюбцев, тот скудоумен. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто обробляє своє поле, той буде ситий хлібом,
а хто за марнощами вганяє, той розуму не має. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто поле своє порає, той має достаток хлїба, хто ж гає марно час, той розуму не має. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хто оброблює землю свою, той хлібом наси́чується, хто ж за марни́цею го́ниться, той позба́влений розуму. -
(ru) Новый русский перевод ·
Возделывающий свою землю будет есть досыта,
а гоняющийся за пустыми мечтами — не разумен. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хто обробляє своє поле, матиме вдосталь хліба, а хто ганяється за марним, — розуму не має.
11a Хто має задоволення в проведенні часу за вином, той залишить у своїх власних володіннях недобру славу. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Кто трудится на своей земле, будет иметь много хлеба, глупцы же теряют время на бессмысленные выдумки.