Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Хоменка
Contrast the Upright and the Wicked
The wise woman builds her house,
But the foolish tears it down with her own hands.
The wise woman builds her house,
But the foolish tears it down with her own hands.
Мудрість будує свій будинок,
а дурнота його руйнує власними руками.
а дурнота його руйнує власними руками.
He who walks in his uprightness fears the LORD,
But he who is devious in his ways despises Him.
But he who is devious in his ways despises Him.
Хто ходить просто, Господа боїться;
чиї ж криві дороги, той ним гордує.
чиї ж криві дороги, той ним гордує.
In the mouth of the foolish is a rod for his back,
But the lips of the wise will protect them.
But the lips of the wise will protect them.
В устах дурного — бич гордині;
а губи мудрих їх оберігають.
а губи мудрих їх оберігають.
Where no oxen are, the manger is clean,
But much revenue comes by the strength of the ox.
But much revenue comes by the strength of the ox.
Де волів немає, там порожні ясла;
де бики сильні, там урожай великий.
де бики сильні, там урожай великий.
A trustworthy witness will not lie,
But a false witness utters lies.
But a false witness utters lies.
Правдивий свідок неправди не говорить;
фальшивий свідок брехнями дихає.
фальшивий свідок брехнями дихає.
A scoffer seeks wisdom and finds none,
But knowledge is easy to one who has understanding.
But knowledge is easy to one who has understanding.
Шукає мудрости насмішник, та даремно,
а для розумного знання річ легка.
а для розумного знання річ легка.
Leave the presence of a fool,
Or you will not discern words of knowledge.
Or you will not discern words of knowledge.
Йди геть від дурня,
бо тії не знайдеш уст розумних.
бо тії не знайдеш уст розумних.
The wisdom of the sensible is to understand his way,
But the foolishness of fools is deceit.
But the foolishness of fools is deceit.
Мудрість розумного — свою дорогу знати;
безумство глупих — обман.
безумство глупих — обман.
Fools mock at sin,
But among the upright there is good will.
But among the upright there is good will.
Дурний з гріха сміється;
між праведними існує ласка.
між праведними існує ласка.
The heart knows its own bitterness,
And a stranger does not share its joy.
And a stranger does not share its joy.
Серце знає своє горе,
а в радощі його чужому не втручатись.
а в радощі його чужому не втручатись.
The house of the wicked will be destroyed,
But the tent of the upright will flourish.
But the tent of the upright will flourish.
Дім лихих розпадеться,
а намет праведних процвітатиме.
а намет праведних процвітатиме.
There is a way which seems right to a man,
But its end is the way of death.
But its end is the way of death.
Є дорога, що людині здається проста,
але кінець її — шлях смерти.
але кінець її — шлях смерти.
Even in laughter the heart may be in pain,
And the end of joy may be grief.
And the end of joy may be grief.
Навіть від сміху болить серце,
і кінцем радощів буває смуток.
і кінцем радощів буває смуток.
The backslider in heart will have his fill of his own ways,
But a good man will be satisfied with his.
But a good man will be satisfied with his.
Нестале серце насититься заходами своїми,
людина добра — вчинками своїми.
людина добра — вчинками своїми.
The naive believes everything,
But the sensible man considers his steps.
But the sensible man considers his steps.
Простодушний іме віри кожному слову;
розумний уважає на свої кроки.
розумний уважає на свої кроки.
A wise man is cautious and turns away from evil,
But a fool is arrogant and careless.
But a fool is arrogant and careless.
Мудрий боїться й відвертається від зла,
а дурний зухвалий у своїй самовпевненості.
а дурний зухвалий у своїй самовпевненості.
A quick-tempered man acts foolishly,
And a man of evil devices is hated.
And a man of evil devices is hated.
Запальна людина робить дурниці,
розважливий — зносить усе.
розважливий — зносить усе.
The naive inherit foolishness,
But the sensible are crowned with knowledge.
But the sensible are crowned with knowledge.
Простаки наслідують дурноту,
розумні ж увінчаються знанням.
розумні ж увінчаються знанням.
The evil will bow down before the good,
And the wicked at the gates of the righteous.
And the wicked at the gates of the righteous.
Ледачі перед добрими вклоняться,
а безбожні перед праведних дверима.
а безбожні перед праведних дверима.
The poor is hated even by his neighbor,
But those who love the rich are many.
But those who love the rich are many.
Бідний навіть сусідові нелюбий,
в багатого ж є сила друзів.
в багатого ж є сила друзів.
He who despises his neighbor sins,
But happy is he who is gracious to the poor.
But happy is he who is gracious to the poor.
Грішить той, хто гордує ближнім;
щасливий той, хто жалує вбогих.
щасливий той, хто жалує вбогих.
Will they not go astray who devise evil?
But kindness and truth will be to those who devise good.
But kindness and truth will be to those who devise good.
Чи ж не збочують тії, що замишляють лихо?
Милість і правда тим, хто добро замишляє.
Милість і правда тим, хто добро замишляє.
In all labor there is profit,
But mere talk leads only to poverty.
But mere talk leads only to poverty.
Кожна праця приносить користь;
пуста балаканина — голод.
пуста балаканина — голод.
The crown of the wise is their riches,
But the folly of fools is foolishness.
But the folly of fools is foolishness.
Вінець мудрих — їхній хист;
корона дурних — безглуздя.
корона дурних — безглуздя.
A truthful witness saves lives,
But he who utters lies is treacherous.
But he who utters lies is treacherous.
Вірний свідок рятує душі:
хто дихає брехнею, той — облуда.
хто дихає брехнею, той — облуда.
In the fear of the LORD there is strong confidence,
And his children will have refuge.
And his children will have refuge.
В Господнім страсі — міцне довір'я людини,
і її діти матимуть притулок.
і її діти матимуть притулок.
The fear of the LORD is a fountain of life,
That one may avoid the snares of death.
That one may avoid the snares of death.
Господній острах — джерело життя,
щоб уникати сітей смерти.
щоб уникати сітей смерти.
In a multitude of people is a king’s glory,
But in the dearth of people is a prince’s ruin.
But in the dearth of people is a prince’s ruin.
У безлічі народу — царя слава;
у нестачі людей — руїна князя.
у нестачі людей — руїна князя.
He who is slow to anger has great understanding,
But he who is quick-tempered exalts folly.
But he who is quick-tempered exalts folly.
Хто терпеливий, той великий розум має;
а хто на гнів запальний, виявляє дурноту.
а хто на гнів запальний, виявляє дурноту.
A tranquil heart is life to the body,
But passion is rottenness to the bones.
But passion is rottenness to the bones.
Лагідне серце — життя для тіла,
а заздрість гризе кістки.
а заздрість гризе кістки.
He who oppresses the poor taunts his Maker,
But he who is gracious to the needy honors Him.
But he who is gracious to the needy honors Him.
Хто гнітить убогого, той Творця його зневажає,
а почитає той, хто жалує бідного.
а почитає той, хто жалує бідного.
The wicked is thrust down by his wrongdoing,
But the righteous has a refuge when he dies.
But the righteous has a refuge when he dies.
Злого валить на землю його власна злоба,
а праведник у своїй чесності знайде притулок.
а праведник у своїй чесності знайде притулок.
Wisdom rests in the heart of one who has understanding,
But in the hearts of fools it is made known.
But in the hearts of fools it is made known.
У серці розумного мудрість покоїться,
а між дурними її не видно.
а між дурними її не видно.
Righteousness exalts a nation,
But sin is a disgrace to any people.
But sin is a disgrace to any people.
Справедливість підносить народ угору,
а гріх — сором народів.
а гріх — сором народів.