Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 13) | (Proverbs 15) →

New American Standard Bible

Переклад Огієнка

  • Contrast the Upright and the Wicked

    The wise woman builds her house,
    But the foolish tears it down with her own hands.
  • Мудра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його́.
  • He who walks in his uprightness fears the LORD,
    But he who is devious in his ways despises Him.
  • Хто ходить в просто́ті своїй, боїться той Господа, а в ко́го доро́ги криві́, той пого́рджує Ним.
  • In the mouth of the foolish is a rod for his back,
    But the lips of the wise will protect them.
  • На устах безу́мця галу́зка пихи́, а губи премудрих їх стережу́ть.
  • Where no oxen are, the manger is clean,
    But much revenue comes by the strength of the ox.
  • Де немає биків, там я́сла порожні, а щедрість врожа́ю — у силі вола́.
  • A trustworthy witness will not lie,
    But a false witness utters lies.
  • Сві́док правдивий не лже, а сві́док брехливий говорить неправду.
  • A scoffer seeks wisdom and finds none,
    But knowledge is easy to one who has understanding.
  • Насмішник шукає премудрости, — та надаре́мно, пізна́ння легке́ для розумного.
  • Leave the presence of a fool,
    Or you will not discern words of knowledge.
  • Ходи зда́лека від люди́ни безу́мної, і від того, в кого́ мудрих уст ти не бачив.
  • The wisdom of the sensible is to understand his way,
    But the foolishness of fools is deceit.
  • Мудрість розумного — то розумі́ння дороги своєї, а глупо́та дурних — то ома́на.
  • Fools mock at sin,
    But among the upright there is good will.
  • Нерозумні сміються з гріха́, а між праведними — уподо́бання.
  • The heart knows its own bitterness,
    And a stranger does not share its joy.
  • Серце знає гірко́ту своєї душі, і в радість його не втручається інший.
  • The house of the wicked will be destroyed,
    But the tent of the upright will flourish.
  • Буде ви́гублений дім безбожних, а намет безневи́нних розкві́тне.
  • There is a way which seems right to a man,
    But its end is the way of death.
  • Буває, доро́га люди́ні здається простою, та кінець її — стежка до смерти.
  • Even in laughter the heart may be in pain,
    And the end of joy may be grief.
  • Також іноді і від сміху́ болить серце, і закі́нчення радости — сму́ток.
  • The backslider in heart will have his fill of his own ways,
    But a good man will be satisfied with his.
  • Хто підступного серця, наси́титься той із доріг своїх, а добра люди́на — із чинів своїх.
  • The naive believes everything,
    But the sensible man considers his steps.
  • Вірить безглу́здий в кожні́сіньке слово, а мудрий зважає на кро́ки свої.
  • A wise man is cautious and turns away from evil,
    But a fool is arrogant and careless.
  • Мудрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гні́вається та сміли́вий.
  • A quick-tempered man acts foolishly,
    And a man of evil devices is hated.
  • Скорий на гнів учиняє глупо́ту, а люди́на лукава знена́виджена.
  • The naive inherit foolishness,
    But the sensible are crowned with knowledge.
  • Нерозумні глупо́ту вспадко́вують, а мудрі знання́м коронуються.
  • The evil will bow down before the good,
    And the wicked at the gates of the righteous.
  • Покло́няться злі перед добрими, а безбожники — при брамах праведного.
  • The poor is hated even by his neighbor,
    But those who love the rich are many.
  • Убогий знена́виджений навіть ближнім своїм, а в багатого дру́зі числе́нні.
  • He who despises his neighbor sins,
    But happy is he who is gracious to the poor.
  • Хто погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласка́вий до вбогих — блаже́нний.
  • Will they not go astray who devise evil?
    But kindness and truth will be to those who devise good.
  • Чи ж не блу́дять, хто о́ре лихе? А милість та правда для тих, хто о́ре добро́.
  • In all labor there is profit,
    But mere talk leads only to poverty.
  • Кожна праця прино́сить доста́ток, але́ праця уст в недоста́ток веде́.
  • The crown of the wise is their riches,
    But the folly of fools is foolishness.
  • Корона премудрих — їхня му́дрість, а віне́ць нерозумних — глупо́та.
  • A truthful witness saves lives,
    But he who utters lies is treacherous.
  • Свідок правдивий визво́лює душі, а свідок обма́нливий — бре́хні торо́чить.
  • In the fear of the LORD there is strong confidence,
    And his children will have refuge.
  • У Господньому стра́хові сильна наді́я, і Він пристано́вище ді́тям Своїм.
  • The fear of the LORD is a fountain of life,
    That one may avoid the snares of death.
  • Страх Господній — крини́ця життя, щоб віддаля́тися від пасток смерти.
  • In a multitude of people is a king’s glory,
    But in the dearth of people is a prince’s ruin.
  • У числе́нності люду вели́чність царя, а в бра́ку народу — погибіль воло́даря.
  • He who is slow to anger has great understanding,
    But he who is quick-tempered exalts folly.
  • Терпели́вий у гніві — багаторозумний, а гнівли́вий вчиняє глупо́ту.
  • A tranquil heart is life to the body,
    But passion is rottenness to the bones.
  • Ла́гідне серце — життя то для тіла, а за́здрість — гнили́зна косте́й.
  • He who oppresses the poor taunts his Maker,
    But he who is gracious to the needy honors Him.
  • Хто тисне нужде́нного, той ображає свого Творця́, а хто милости́вий до вбогого, той поважає Його.
  • The wicked is thrust down by his wrongdoing,
    But the righteous has a refuge when he dies.
  • Безбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй.
  • Wisdom rests in the heart of one who has understanding,
    But in the hearts of fools it is made known.
  • Мудрість має спочи́нок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те ви́явиться.
  • Righteousness exalts a nation,
    But sin is a disgrace to any people.
  • Праведність люд підійма́є, а беззако́ння — то сором наро́дів.
  • The king’s favor is toward a servant who acts wisely,
    But his anger is toward him who acts shamefully.
  • Ласка царе́ва — рабо́ві розумному, гнів же його — проти того, хто соро́мить його.

  • ← (Proverbs 13) | (Proverbs 15) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025