Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 13) | (Proverbs 15) →

New American Standard Bible

Cовременный перевод WBTC

  • Contrast the Upright and the Wicked

    The wise woman builds her house,
    But the foolish tears it down with her own hands.
  • Мудрая женщина создаёт дом свой благодаря мудрости, а глупая разрушает его своей же глупостью.
  • He who walks in his uprightness fears the LORD,
    But he who is devious in his ways despises Him.
  • Живущий праведно чтит Господа, а кто неискренен, тот Господом пренебрегает.
  • In the mouth of the foolish is a rod for his back,
    But the lips of the wise will protect them.
  • Речи глупого причиняют множество бед. Речь мудрого от бед хранит.
  • Where no oxen are, the manger is clean,
    But much revenue comes by the strength of the ox.
  • Если нет быков для работы, то амбар будет пуст. Для доброго урожая люди используют силу быков.
  • A trustworthy witness will not lie,
    But a false witness utters lies.
  • Честный человек никогда не лжёт — он надёжный свидетель. Лживый человек лжёт постоянно — он лжесвидетель.
  • A scoffer seeks wisdom and finds none,
    But knowledge is easy to one who has understanding.
  • Насмехающиеся над Богом ищут мудрости, но никогда не найдут. Мудры только те, кто верят в Бога, к ним знание приходит легко.
  • Leave the presence of a fool,
    Or you will not discern words of knowledge.
  • Не становись другом глупца, он ничему тебя не научит.
  • The wisdom of the sensible is to understand his way,
    But the foolishness of fools is deceit.
  • Разумные мудры — они обдумывают свои поступки. Глупые неразумны — они считают, что можно прожить обманом.
  • Fools mock at sin,
    But among the upright there is good will.
  • Глупцы не верят в расплату за грехи. Добрые же — усердно молят о всепрощении.
  • The heart knows its own bitterness,
    And a stranger does not share its joy.
  • Никто не прочувствует печали сильнее, чем опечаленный человек. И радость свою до конца прочувствовать может только он сам.
  • The house of the wicked will be destroyed,
    But the tent of the upright will flourish.
  • Дом злого человека разорится, дом праведника будет процветать.
  • There is a way which seems right to a man,
    But its end is the way of death.
  • Иной путь кажется человеку правильным, но он ведёт только к смерти.
  • Even in laughter the heart may be in pain,
    And the end of joy may be grief.
  • Человек может быть печальным, даже когда он смеётся. Проходит веселье, а печаль его остаётся с ним.
  • The backslider in heart will have his fill of his own ways,
    But a good man will be satisfied with his.
  • За всё содеянное злые люди заплатят, а доброму воздается за добро.
  • The naive believes everything,
    But the sensible man considers his steps.
  • Глупый верит всему, что слышит, а мудрый размышляет обо всём.
  • A wise man is cautious and turns away from evil,
    But a fool is arrogant and careless.
  • Мудрый чтит Господа и сторонится зла. Глупый поступает бездумно и неосторожно.
  • A quick-tempered man acts foolishly,
    And a man of evil devices is hated.
  • Вспыльчивый делает глупости, но мудрый всегда терпелив.
  • The naive inherit foolishness,
    But the sensible are crowned with knowledge.
  • Глупцы унаследуют ещё большую глупость, мудрым же воздаётся знанием.
  • The evil will bow down before the good,
    And the wicked at the gates of the righteous.
  • Добрые одолеют злых, склониться придётся злым.
  • The poor is hated even by his neighbor,
    But those who love the rich are many.
  • Бедного даже собственный сосед отвергает, богатого же принимают многие.
  • He who despises his neighbor sins,
    But happy is he who is gracious to the poor.
  • Не думай плохо о ближнем, и, если хочешь счастья, будь добр к бедным людям.
  • Will they not go astray who devise evil?
    But kindness and truth will be to those who devise good.
  • Зло задумавший, заблуждается, а творящий добро, будет иметь истинно преданных друзей.
  • In all labor there is profit,
    But mere talk leads only to poverty.
  • Упорный труд ведёт к изобилию, излишняя разговорчивость — к убытку.
  • The crown of the wise is their riches,
    But the folly of fools is foolishness.
  • Мудрым воздаётся богатством, но глупому глупостью.
  • A truthful witness saves lives,
    But he who utters lies is treacherous.
  • Свидетельствующий правду, помогает другим, лгущий, наносит раны людям.
  • In the fear of the LORD there is strong confidence,
    And his children will have refuge.
  • Чтущий Господа обладает великой уверенностью, и у детей его будет прибежище.
  • The fear of the LORD is a fountain of life,
    That one may avoid the snares of death.
  • Почитание Господа даёт настоящую жизнь и спасает от ловушек смерти.
  • In a multitude of people is a king’s glory,
    But in the dearth of people is a prince’s ruin.
  • Множество подданных несёт величие царю, а малочисленное государство ничего не стоит.
  • He who is slow to anger has great understanding,
    But he who is quick-tempered exalts folly.
  • Терпеливый имеет ум, но неразумен во гнев впадающий.
  • A tranquil heart is life to the body,
    But passion is rottenness to the bones.
  • Здоровый разум в здоровом теле, зависть же — смертельная болезнь, проникающая до самых костей.
  • He who oppresses the poor taunts his Maker,
    But he who is gracious to the needy honors Him.
  • Причиняющий зло бедному, не уважает Бога, ибо Бог сотворил и тех, и других.
  • The wicked is thrust down by his wrongdoing,
    But the righteous has a refuge when he dies.
  • В минуты несчастий злые терпят поражение, но добрые побеждают даже в смерти.
  • Wisdom rests in the heart of one who has understanding,
    But in the hearts of fools it is made known.
  • Мудрый всегда думает о мудром. Глупый не знает, что такое мудрость.
  • Righteousness exalts a nation,
    But sin is a disgrace to any people.
  • Доброта возвеличивает народ, но грех — позор народов.
  • The king’s favor is toward a servant who acts wisely,
    But his anger is toward him who acts shamefully.
  • Доволен царь своими мудрыми помощниками, и в гневе царь на тех, кто позорит его.

  • ← (Proverbs 13) | (Proverbs 15) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025