Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Куліша та Пулюя
Contrast the Upright and the Wicked
Better is a dry morsel and quietness with it
Than a house full of feasting with strife.
Better is a dry morsel and quietness with it
Than a house full of feasting with strife.
Шматочок сухаря та мир до його далеко лучше, нїж хата, повна порізаного скоту, з сварнею.
A servant who acts wisely will rule over a son who acts shamefully,
And will share in the inheritance among brothers.
And will share in the inheritance among brothers.
Слуга розумний старшує над безумним сином, і між братами він спадок роздїлить.
The refining pot is for silver and the furnace for gold,
But the LORD tests hearts.
But the LORD tests hearts.
У горнї й в огнї очищаєсь золото й срібло, Господь же витрібовує серця.
An evildoer listens to wicked lips;
A liar pays attention to a destructive tongue.
A liar pays attention to a destructive tongue.
На злющу мову лиш падлюка вважає; лукавий слухає зрадливого навчання.
He who mocks the poor taunts his Maker;
He who rejoices at calamity will not go unpunished.
He who rejoices at calamity will not go unpunished.
Хто вбогого поругає, той творця його зневажає; кого нещастє звеселяє, той не зістанеться безкарен.
Grandchildren are the crown of old men,
And the glory of sons is their fathers.
And the glory of sons is their fathers.
Вінець людей старих — сини синів, унуки, а слава дїтей — родичі їх.
Excellent speech is not fitting for a fool,
Much less are lying lips to a prince.
Much less are lying lips to a prince.
Дурному не личить поважная мова, тим меньше значньому уста неправдливі.
A bribe is a charm in the sight of its owner;
Wherever he turns, he prospers.
Wherever he turns, he prospers.
Гостинець — се дорогий камінь у того, що вміє ним владати; куди нї обернесь, пощастить йому.
He who conceals a transgression seeks love,
But he who repeats a matter separates intimate friends.
But he who repeats a matter separates intimate friends.
Хто провину покриває — любови шукає, хто ж про неї все згадує — друга відвертає.
A rebuke goes deeper into one who has understanding
Than a hundred blows into a fool.
Than a hundred blows into a fool.
Розумного докір більше діймає, нїж дурного сто вдарів.
A rebellious man seeks only evil,
So a cruel messenger will be sent against him.
So a cruel messenger will be sent against him.
Хто бурить — у того тілько лихе на думцї; на його посланий буде ангел без милосердя.
Let a man meet a bear robbed of her cubs,
Rather than a fool in his folly.
Rather than a fool in his folly.
Лучше стрітити ведмедицю, що їй дїтей взято, нїж дурного з його дурнотою.
He who returns evil for good,
Evil will not depart from his house.
Evil will not depart from his house.
Хто за добро платить злом, від того домівки не відойде зло.
The beginning of strife is like letting out water,
So abandon the quarrel before it breaks out.
So abandon the quarrel before it breaks out.
Почин до сварки — як прірва води; покинь же сварку, нїм ще розгорілась.
He who justifies the wicked and he who condemns the righteous,
Both of them alike are an abomination to the LORD.
Both of them alike are an abomination to the LORD.
Хто грішного правдить і правого винуватить, — оба вони гидота Господеві.
Why is there a price in the hand of a fool to buy wisdom,
When he has no sense?
When he has no sense?
Про що скарби в руках у дурня? щоб придбати собі мудрість, — на те в його нема ума.
A friend loves at all times,
And a brother is born for adversity.
And a brother is born for adversity.
Друг любить про всяк час, і, як брат, зявиться він, коли спаде нещастє.
A man lacking in sense pledges
And becomes guarantor in the presence of his neighbor.
And becomes guarantor in the presence of his neighbor.
Чоловік малоумний дає руку й ручиться за ближнього свого.
He who loves transgression loves strife;
He who raises his door seeks destruction.
He who raises his door seeks destruction.
Хто любить сварку, той любить і гріх; а хто надто високо піднімає ворота свої, шукає упадку.
He who has a crooked mind finds no good,
And he who is perverted in his language falls into evil.
And he who is perverted in his language falls into evil.
Підступне серце не знайде добра, й язик лукавий впадає в біду.
He who sires a fool does so to his sorrow,
And the father of a fool has no joy.
And the father of a fool has no joy.
Хто дурня зродив — то собі на горе; отець безумного не зазнає радощів.
A joyful heart is good medicine,
But a broken spirit dries up the bones.
But a broken spirit dries up the bones.
Веселе серце — як лїк, добродїйне, а дух сумовитий висушує й костї.
A wicked man receives a bribe from the bosom
To pervert the ways of justice.
To pervert the ways of justice.
Дарунки з пазухи бере безбожний, щоби скривити стежки правосуду.
Wisdom is in the presence of the one who has understanding,
But the eyes of a fool are on the ends of the earth.
But the eyes of a fool are on the ends of the earth.
В розумного мудрість — перед очима, дурного ж очі — на концї землї її вбачають.
A foolish son is a grief to his father
And bitterness to her who bore him.
And bitterness to her who bore him.
Безумний син — отцю свойму гірка досада, ще гірше горе він матері своїй.
It is also not good to fine the righteous,
Nor to strike the noble for their uprightness.
Nor to strike the noble for their uprightness.
Не гарно се, на правого вину спихати, як і бити* старшину за суд справедливий.
He who restrains his words has knowledge,
And he who has a cool spirit is a man of understanding.
And he who has a cool spirit is a man of understanding.
Розумний — хто в словах здержливий, і мудрий той, в кого кров холодна.