Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Куліша та Пулюя
On Life and Conduct
Better is a poor man who walks in his integrity
Than he who is perverse in speech and is a fool.
Better is a poor man who walks in his integrity
Than he who is perverse in speech and is a fool.
Убогий в своїй невинностї лучший, анїж багач із ложними устами, а до того дурний.
Also it is not good for a person to be without knowledge,
And he who hurries his footsteps errs.
And he who hurries his footsteps errs.
Не добре душі без знання, й хто поквапний ногами, спіткнеться.
The foolishness of man ruins his way,
And his heart rages against the LORD.
And his heart rages against the LORD.
Безумність чоловіка скривляє дорогу його, та ще й на Господа він серцем нарікає.
Wealth adds many friends,
But a poor man is separated from his friend.
But a poor man is separated from his friend.
Багацтво друзїв много прихиляє, а бідного й один покидає.
A false witness will not go unpunished,
And he who tells lies will not escape.
And he who tells lies will not escape.
Ложний сьвідок не уйде кари, й хто сплетає лжу, рятунку не знайде.
Many will seek the favor of a generous man,
And every man is a friend to him who gives gifts.
And every man is a friend to him who gives gifts.
Багацько тих, що, знай, шукають ласки в значних, і кожен друг тому, хто дає гостинцї.
All the brothers of a poor man hate him;
How much more do his friends abandon him!
He pursues them with words, but they are gone.
How much more do his friends abandon him!
He pursues them with words, but they are gone.
Убогого ненавидять і брати його, а надто кидають його (богаті) друзї; біжить за ними, щоб поговорити, та й те надармо.
He who gets wisdom loves his own soul;
He who keeps understanding will find good.
He who keeps understanding will find good.
Хто розуму здобуває, любить свою душу; хто розважливий — находить добро.
A false witness will not go unpunished,
And he who tells lies will perish.
And he who tells lies will perish.
Ложний сьвідок покаран буде, й хто брехню сплїтав — погибне.
Luxury is not fitting for a fool;
Much less for a slave to rule over princes.
Much less for a slave to rule over princes.
Не личять дурневі роскоші, а ще меньше слузї — старшованнє над князями.
A man’s discretion makes him slow to anger,
And it is his glory to overlook a transgression.
And it is his glory to overlook a transgression.
Розвага чинить чоловіка повільним до гнїву, й слава для його — вирозумілість на проступки.
The king’s wrath is like the roaring of a lion,
But his favor is like dew on the grass.
But his favor is like dew on the grass.
Царський гнїв — як би рик лева, а його ласкавість — мов роса на зелень.
A foolish son is destruction to his father,
And the contentions of a wife are a constant dripping.
And the contentions of a wife are a constant dripping.
Дурний син — гризота отцеві, а сварлива жінка — мов вода крізь кришу текуча.
House and wealth are an inheritance from fathers,
But a prudent wife is from the LORD.
But a prudent wife is from the LORD.
І дом і майно — спадщина по родителях, а розумная жона — від Господа.
Laziness casts into a deep sleep,
And an idle man will suffer hunger.
And an idle man will suffer hunger.
Лїнь наводить сонливість, і недбала душа терпіти ме голод.
He who keeps the commandment keeps his soul,
But he who is careless of conduct will die.
But he who is careless of conduct will die.
Хто заповідь певнить, береже свою душу, кому ж байдужні путї його, той погибне.
One who is gracious to a poor man lends to the LORD,
And He will repay him for his good deed.
And He will repay him for his good deed.
Хто чинить добро вбогому, той Богу позичає, і він нагородить йому добродїйство його.
Discipline your son while there is hope,
And do not desire his death.
And do not desire his death.
Карай твого сина, покіль є надїя, й не трівожся криком його.
A man of great anger will bear the penalty,
For if you rescue him, you will only have to do it again.
For if you rescue him, you will only have to do it again.
Гнївливий нехай прийме кару, бо як пощадиш його, то доведеться тобі ще не раз карати його.
Listen to counsel and accept discipline,
That you may be wise the rest of your days.
That you may be wise the rest of your days.
Слухай поради, й приймай докори, щоб через те опісля статись тобі мудрим.
Many plans are in a man’s heart,
But the counsel of the LORD will stand.
But the counsel of the LORD will stand.
Багацько задумів у серцї чоловіка, та станеться те, що призначив Господь.
What is desirable in a man is his kindness,
And it is better to be a poor man than a liar.
And it is better to be a poor man than a liar.
Радість чоловікові, що любить добро чинити, а вбогий чоловік лучший, як льживий.
The fear of the LORD leads to life,
So that one may sleep satisfied, untouched by evil.
So that one may sleep satisfied, untouched by evil.
Господень страх веде до жизнї, й хто має його, все буде довольний, та й зло не досягне його.
The sluggard buries his hand in the dish,
But will not even bring it back to his mouth.
But will not even bring it back to his mouth.
Лїнивий спускає руку свою по чашу, та тяжко йому донести її до рота.
Strike a scoffer and the naive may become shrewd,
But reprove one who has understanding and he will gain knowledge.
But reprove one who has understanding and he will gain knowledge.
Скараєш зрадливого, то й неук стане осторожним; скартаєш розумного — він ще порозумнїє.
He who assaults his father and drives his mother away
Is a shameful and disgraceful son.
Is a shameful and disgraceful son.
Хто батька нехтує й матїр проганяє, — той син ледачий й безчесний.
Cease listening, my son, to discipline,
And you will stray from the words of knowledge.
And you will stray from the words of knowledge.
Не слухай, мій сину, підшептів, доводячих до відвернення від слів розумних.
A rascally witness makes a mockery of justice,
And the mouth of the wicked spreads iniquity.
And the mouth of the wicked spreads iniquity.
Лукавий сьвідок глузує з суду; уста беззаконних пожирають неправду.