Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Турконяка
On Life and Conduct
Better is a poor man who walks in his integrity
Than he who is perverse in speech and is a fool.
Better is a poor man who walks in his integrity
Than he who is perverse in speech and is a fool.
Also it is not good for a person to be without knowledge,
And he who hurries his footsteps errs.
And he who hurries his footsteps errs.
The foolishness of man ruins his way,
And his heart rages against the LORD.
And his heart rages against the LORD.
Безумність людини нищить її шляхи, а її серце звинувачує Бога.
Wealth adds many friends,
But a poor man is separated from his friend.
But a poor man is separated from his friend.
Багатство значно примножує друзів, а бідного покидає і той, хто в нього є.
A false witness will not go unpunished,
And he who tells lies will not escape.
And he who tells lies will not escape.
Фальшивий свідок не уникне кари, і той, хто несправедливо звинувачує, її не уникне.
Many will seek the favor of a generous man,
And every man is a friend to him who gives gifts.
And every man is a friend to him who gives gifts.
Чимало людей вислужуються перед царями; кожний лиходій є в погорді людини.
All the brothers of a poor man hate him;
How much more do his friends abandon him!
He pursues them with words, but they are gone.
How much more do his friends abandon him!
He pursues them with words, but they are gone.
Кожен, хто ненавидить свого бідного брата, — далекий від дружби. Добрий намір несе зближення тим, хто його помічає, і розумна людина знайде його. А хто чинить багато лиха, довершує зло, і хто словами викликає роздратування, — не спасеться.
He who gets wisdom loves his own soul;
He who keeps understanding will find good.
He who keeps understanding will find good.
Хто набуває розуму, той сам себе любить, і хто оберігає мудрість, той знайде добро.
A false witness will not go unpunished,
And he who tells lies will perish.
And he who tells lies will perish.
Фальшивий свідок не уникне кари, і хто розпалить зло, від нього ж загине.
Luxury is not fitting for a fool;
Much less for a slave to rule over princes.
Much less for a slave to rule over princes.
Не личить нерозумному розкіш, а ще менше — коли слуга почне зі зневагою керувати.
A man’s discretion makes him slow to anger,
And it is his glory to overlook a transgression.
And it is his glory to overlook a transgression.
Милосердна людина виявляє довготерпіння; її похвала приходить на беззаконних.
The king’s wrath is like the roaring of a lion,
But his favor is like dew on the grass.
But his favor is like dew on the grass.
Погроза царя — подібна до розлюченого лева, а його радість — наче роса для трави.
A foolish son is destruction to his father,
And the contentions of a wife are a constant dripping.
And the contentions of a wife are a constant dripping.
Нерозумний син — сором для батька; і молитовні обіти за гроші блудниці — нечисті.
House and wealth are an inheritance from fathers,
But a prudent wife is from the LORD.
But a prudent wife is from the LORD.
Дім і майно вділяють синам батьки, а єднання чоловіка з жінкою — від Бога.
Laziness casts into a deep sleep,
And an idle man will suffer hunger.
And an idle man will suffer hunger.
Чоловікам, які подібні до жінок, притаманна лякливість; душа ледаря вічно голодна.
He who keeps the commandment keeps his soul,
But he who is careless of conduct will die.
But he who is careless of conduct will die.
Хто дотримується заповіді, той береже свою душу, а хто не зважає на свої шляхи, той загине.
One who is gracious to a poor man lends to the LORD,
And He will repay him for his good deed.
And He will repay him for his good deed.
Хто виявляє милість до вбогого, той позичає Богові, Який йому віддасть згідно з його даром.
Discipline your son while there is hope,
And do not desire his death.
And do not desire his death.
Повчай свого сина, бо в цьому добра надія; однак у своїй душі не підіймайся до зарозумілості.
A man of great anger will bear the penalty,
For if you rescue him, you will only have to do it again.
For if you rescue him, you will only have to do it again.
Зловмисна людина понесе велику втрату; якщо чинитиме шкоду, — віддасть і свою душу.
Listen to counsel and accept discipline,
That you may be wise the rest of your days.
That you may be wise the rest of your days.
Сину, слухайся порад свого батька, щоб наостанку своїхднів ти став мудрим.
Many plans are in a man’s heart,
But the counsel of the LORD will stand.
But the counsel of the LORD will stand.
У серці людини багато замислів, а Господній задум перебуває повік.
What is desirable in a man is his kindness,
And it is better to be a poor man than a liar.
And it is better to be a poor man than a liar.
Милосердя — це плід для людини; кращий бідний та праведний, ніж неправдомовний багач.
The fear of the LORD leads to life,
So that one may sleep satisfied, untouched by evil.
So that one may sleep satisfied, untouched by evil.
Страх Господній веде людину до життя, а в кого страху нема, той перебуватиме в місцях, де не видно знання.
The sluggard buries his hand in the dish,
But will not even bring it back to his mouth.
But will not even bring it back to his mouth.
Хто нечесно ховає руки за свою пазуху, той не зможе піднести їх навіть до рота.
Strike a scoffer and the naive may become shrewd,
But reprove one who has understanding and he will gain knowledge.
But reprove one who has understanding and he will gain knowledge.
Коли шмагають зловмисного, то й немудрий стає розумнішим. Якщо докориш розумній людині, то вона набуде знання.
He who assaults his father and drives his mother away
Is a shameful and disgraceful son.
Is a shameful and disgraceful son.
Хто не шанує батька і зрікається матері, той зазнає сорому і буде в зневазі.
Cease listening, my son, to discipline,
And you will stray from the words of knowledge.
And you will stray from the words of knowledge.
Син, який не хоче дотримуватися батькових настанов, буде вправлятися в лайливих словах.
A rascally witness makes a mockery of justice,
And the mouth of the wicked spreads iniquity.
And the mouth of the wicked spreads iniquity.
Хто дає запоруку за нерозумну дитину, той глузує з правосуддя, а уста грішників проковтнуть рішення суду.