Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Cовременный перевод WBTC
The Pursuit of Wisdom Brings Security
My son, if you will receive my words
And treasure my commandments within you,
My son, if you will receive my words
And treasure my commandments within you,
Сын мой, прими всё, что я говорю тебе, помни мои наставления.
Make your ear attentive to wisdom,
Incline your heart to understanding;
Incline your heart to understanding;
Слушай мудрость и постарайся её понять.
For if you cry for discernment,
Lift your voice for understanding;
Lift your voice for understanding;
Ищи мудрость и взывай к пониманию.
If you seek her as silver
And search for her as for hidden treasures;
And search for her as for hidden treasures;
Ищи мудрость, как серебро, ищи, как спрятанный клад.
Then you will discern the fear of the LORD
And discover the knowledge of God.
And discover the knowledge of God.
Если будешь делать это, тогда научишься уважению к Господу и воистину узнаешь о Боге.
For the LORD gives wisdom;
From His mouth come knowledge and understanding.
From His mouth come knowledge and understanding.
Господь даёт мудрость, знания и разум исходят из Его уст.
He stores up sound wisdom for the upright;
He is a shield to those who walk in integrity,
He is a shield to those who walk in integrity,
Он помогает добрым и честным людям.
Guarding the paths of justice,
And He preserves the way of His godly ones.
And He preserves the way of His godly ones.
Он охраняет тех, кто справедлив к другим, Он бережёт Своих святых людей.
Then you will discern righteousness and justice
And equity and every good course.
And equity and every good course.
Господь даст тебе Свою мудрость, и ты поймёшь добрые и праведные дела.
For wisdom will enter your heart
And knowledge will be pleasant to your soul;
And knowledge will be pleasant to your soul;
Мудрость поселится в сердце твоём, и душа твоя будет счастлива знанием.
Discretion will guard you,
Understanding will watch over you,
Understanding will watch over you,
Мудрость и понимание тебя охранят.
To deliver you from the way of evil,
From the man who speaks perverse things;
From the man who speaks perverse things;
Мудрость и понимание тебя отведут от неверных путей, по которым идут злые люди. Злы они, и зло всё, что они говорят.
From those who leave the paths of uprightness
To walk in the ways of darkness;
To walk in the ways of darkness;
Они отказались от доброты и живут во грехе,
Who delight in doing evil
And rejoice in the perversity of evil;
And rejoice in the perversity of evil;
они счастливы, творя недоброе, и наслаждаются злом.
Whose paths are crooked,
And who are devious in their ways;
And who are devious in their ways;
Тем людям нельзя доверять, они лгут, но мудрость твоя и понимание твоё тебя охранят.
To deliver you from the strange woman,
From the adulteress who flatters with her words;
From the adulteress who flatters with her words;
Чужеземка может быть сладкоречива и будет преследовать тебя ради греха.
That leaves the companion of her youth
And forgets the covenant of her God;
And forgets the covenant of her God;
Женщина эта вышла замуж, когда была молодой, но она оставила мужа. Она не исполнила своих супружеских обетов, данных перед Богом.
For her house sinks down to death
And her tracks lead to the dead;
And her tracks lead to the dead;
Если ты по слабости войдёшь в её дом, ты сделаешь первый шаг к разрушению. Если ты будешь следовать за ней, она приведёт тебя к могиле.
None who go to her return again,
Nor do they reach the paths of life.
Nor do they reach the paths of life.
Она сама, как могила, и если человек приходит к ней, он уже никогда не вернётся назад, и жизнь его уже не будет прежней.
So you will walk in the way of good men
And keep to the paths of the righteous.
And keep to the paths of the righteous.
Мудрость поможет тебе следовать примеру добрых людей, идти их путём.
For the upright will live in the land
And the blameless will remain in it;
And the blameless will remain in it;
Люди, живущие праведно, обретут свою землю, творящие добро останутся на ней.