Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

New American Standard Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • On Life and Conduct

    The king’s heart is like channels of water in the hand of the LORD;
    He turns it wherever He wishes.
  • В руках у Господа цареве серце; як розтоки води, він їх, куди захоче, справляє.
  • Every man’s way is right in his own eyes,
    But the LORD weighs the hearts.
  • В очах у людини путь її здається шляхом правим, Господь же на вазї всяке серце важить.
  • To do righteousness and justice
    Is desired by the LORD more than sacrifice.
  • Як хто чинить правду й правий суд, се подобаєсь Господу більше, нїж жертва.
  • Haughty eyes and a proud heart,
    The lamp of the wicked, is sin.
  • Дивитись на людей високом згорда оком і серцем надутим — се гріх.
  • The plans of the diligent lead surely to advantage,
    But everyone who is hasty comes surely to poverty.
  • Гадки трудящого змагають до багацтва, а хто поквапний, терпить недостачу.
  • The acquisition of treasures by a lying tongue
    Is a fleeting vapor, the pursuit of death.
  • Надбане добро язиком льживим — се проминаючий подих, се погибельні сїти.
  • The violence of the wicked will drag them away,
    Because they refuse to act with justice.
  • Насильство злюк лихих саме їх погубляє, вони зареклись, не хоронити справедливість.
  • The way of a guilty man is crooked,
    But as for the pure, his conduct is upright.
  • Дорога в грішника крива, а хто чистий, того поступки праві.
  • It is better to live in a corner of a roof
    Than in a house shared with a contentious woman.
  • На криші в кутку далеко лучше жити, анїж із жінкою сварливою в сьвітлицї.
  • The soul of the wicked desires evil;
    His neighbor finds no favor in his eyes.
  • Безбожного душа бажає зла; не найде змилування в очах його навіть приятель його.
  • When the scoffer is punished, the naive becomes wise;
    But when the wise is instructed, he receives knowledge.
  • Як карають зрадливого, то й неук зрозумнїє, а як розумного навчають, він приймає науку.
  • The righteous one considers the house of the wicked,
    Turning the wicked to ruin.
  • Праведний назирає дом безбожного, як безбожні попадають в нещастє.
  • He who shuts his ear to the cry of the poor
    Will also cry himself and not be answered.
  • Хто чує крик і плач убогого байдужно, той сам кричати ме, й вислуханий не буде.
  • A gift in secret subdues anger,
    And a bribe in the bosom, strong wrath.
  • Гостинець, тайкома даний, гасить гнїв, і дар у пазуху — велику досаду.
  • The exercise of justice is joy for the righteous,
    But is terror to the workers of iniquity.
  • Правий суд — се радість праведному, а страх лиходїєві.
  • A man who wanders from the way of understanding
    Will rest in the assembly of the dead.
  • Чоловік, що зійшов з путя розумного, між мертвими опиниться.
  • He who loves pleasure will become a poor man;
    He who loves wine and oil will not become rich.
  • Хто любить веселощі, той збіднїє, а хто вино й товщ — тому не збогатїти.
  • The wicked is a ransom for the righteous,
    And the treacherous is in the place of the upright.
  • Викупом буває за праведного безбожний, й за правого — лукавий.
  • It is better to live in a desert land
    Than with a contentious and vexing woman.
  • В пустинї одиноко відраднїйще жити, нїж із сварливою жоною й сердитою.
  • There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise,
    But a foolish man swallows it up.
  • В господї мудрого — омаста й достатки, яких забажає, а дурний чоловік все те прогайнує.
  • He who pursues righteousness and loyalty
    Finds life, righteousness and honor.
  • Хто справедливий і милосерний, знайде той життє, правду і повагу.
  • A wise man scales the city of the mighty
    And brings down the stronghold in which they trust.
  • Мудрий здобуває місто хоробрих, і валить твердинї, що на них вповали.
  • He who guards his mouth and his tongue,
    Guards his soul from troubles.
  • Хто стереже уста свої й язик свій, той од біди життє охороняє.
  • “Proud,” “Haughty,” “Scoffer,” are his names,
    Who acts with insolent pride.
  • Надутий лиходїй — без'умом зовуть його — порпаєсь в попелї гординї.
  • The desire of the sluggard puts him to death,
    For his hands refuse to work;
  • Жаданнє лїнивого вбє його, бо приложити рук не хоче нї до чого;
  • All day long he is craving,
    While the righteous gives and does not hold back.
  • Що дня його кортить їда, а праведний дає, не жалує нїчого.
  • The sacrifice of the wicked is an abomination,
    How much more when he brings it with evil intent!
  • Гидота Господу безбожників жертва, а надто, як її в лукавстві приносять.
  • A false witness will perish,
    But the man who listens to the truth will speak forever.
  • Ложний сьвідок погибне, а чоловік, що говорить те, що знає, буде все говорити правду.
  • A wicked man displays a bold face,
    But as for the upright, he makes his way sure.
  • Чоловік безбожний не має стиду в лицї свойму, людина ж праведна путя свого не скривить.
  • There is no wisdom and no understanding
    And no counsel against the LORD.
  • Нема премудростї, нї розуму, нї ради в того, хто противен Господеві.
  • The horse is prepared for the day of battle,
    But victory belongs to the LORD.
  • Коня готують на день бою, та побіда — від Господа.

  • ← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025