Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 21) | (Proverbs 23) →

New American Standard Bible

Переклад Хоменка

  • On Life and Conduct

    A good name is to be more desired than great wealth,
    Favor is better than silver and gold.
  • Добре ім'я ліпше, ніж великі багатства,
    а доброзичливість — ніж срібло та золото.
  • The rich and the poor have a common bond,
    The LORD is the maker of them all.
  • Багач і бідний стрічаються:
    Господь створив їх обидвох.
  • The prudent sees the evil and hides himself,
    But the naive go on, and are punished for it.
  • Обачний бачить лихо, й ховається,
    а легковажні йдуть далі — й зазнають кари,
  • The reward of humility and the fear of the LORD
    Are riches, honor and life.
  • Нагорода за покору — острах Господній,
    багатство, слава й життя.
  • Thorns and snares are in the way of the perverse;
    He who guards himself will be far from them.
  • В лукавого глоди та сильця на дорозі;
    хто береже душу свою, той від них далекий.
  • Train up a child in the way he should go,
    Even when he is old he will not depart from it.
  • Наставляй малого на добру путь,
    — навіть як постаріється, не зверне з неї.
  • The rich rules over the poor,
    And the borrower becomes the lender’s slave.
  • Над бідними багач панує;
    боржник — рабом у позичальника.
  • He who sows iniquity will reap vanity,
    And the rod of his fury will perish.
  • Хто сіє кривду — пожне лихо
    і бич його гніву поб'є його.
  • He who is generous will be blessed,
    For he gives some of his food to the poor.
  • Доброзичливий буде благословенний,
    бо він дає бідному з свого хліба.
  • Drive out the scoffer, and contention will go out,
    Even strife and dishonor will cease.
  • Прожени насмішника геть, і незгода відійде,
    і втихомиряться спори та зневаги.
  • He who loves purity of heart
    And whose speech is gracious, the king is his friend.
  • Господь любить чисте серце,
    хто має на устах у себе ласку, тому цар другом.
  • The eyes of the LORD preserve knowledge,
    But He overthrows the words of the treacherous man.
  • Господні очі зберігають того, хто науку має;
    слова ж зрадливого він у ніщо обертає.
  • The sluggard says, “There is a lion outside;
    I will be killed in the streets!”
  • Ледащо каже: “Он лев надворі,
    посеред вулиці мене вб'є.”
  • The mouth of an adulteress is a deep pit;
    He who is cursed of the LORD will fall into it.
  • Уста чужих жінок — глибока яма;
    на кого Господь прогнівався, той туди впаде.
  • Foolishness is bound up in the heart of a child;
    The rod of discipline will remove it far from him.
  • Дурнота впилася дитині в серце,
    але навчальна різка прожене її геть від неї.
  • He who oppresses the poor to make more for himself
    Or who gives to the rich, will only come to poverty.
  • Убогого гнітити — його збагачувати,
    багатому давати — робити його бідним.
  • Incline your ear and hear the words of the wise,
    And apply your mind to my knowledge;
  • Прихили вухо та слухай слова мудрих,
    приверни твоє серце, щоб їх збагнути,
  • For it will be pleasant if you keep them within you,
    That they may be ready on your lips.
  • бо приємно буде, коли їх ховатимеш у собі;
    нехай разом установляться на устах у тебе.
  • So that your trust may be in the LORD,
    I have taught you today, even you.
  • Щоб у Господі було твоє довір'я,
    я об'явлю їх тобі нині, — власне тобі.
  • Have I not written to you excellent things
    Of counsels and knowledge,
  • Чи я тобі не писав тричі
    про раду та науку,
  • To make you know the certainty of the words of truth
    That you may correctly answer him who sent you?
  • щоб ти спізнав певність слів правдивих,
    щоб ти вмів відповісти тим, які тебе посилають?
  • Do not rob the poor because he is poor,
    Or crush the afflicted at the gate;
  • Не грабуй убогого тому, що він убогий,
    і не натискай злиденного при брамі.
  • For the LORD will plead their case
    And take the life of those who rob them.
  • Господь бо боронитиме їхні справи
    і забере життя в тих, що їх ограбують.
  • Do not associate with a man given to anger;
    Or go with a hot-tempered man,
  • З гнівливим не дружися,
    з гарячим не заводься,
  • Or you will learn his ways
    And find a snare for yourself.
  • щоб не навчився й сам стежок їхніх,
    щоб не поклав петлю на свою душу.
  • Do not be among those who give pledges,
    Among those who become guarantors for debts.
  • Не будь як ті, що зобов'язуються,
    що за довги ручаться;
  • If you have nothing with which to pay,
    Why should he take your bed from under you?
  • як не матимеш чим заплатити,
    чому б він мав твою постіль брати від тебе?
  • Do not move the ancient boundary
    Which your fathers have set.
  • Не пересувай межі древньої,
    що твої батьки провели.
  • Do you see a man skilled in his work?
    He will stand before kings;
    He will not stand before obscure men.
  • Чи ти бачив спритного у своїй роботі?
    Такий стоятиме перед царями,
    він не буде на послугах у темних.

  • ← (Proverbs 21) | (Proverbs 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025