Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Cовременный перевод WBTC
On Life and Conduct
A good name is to be more desired than great wealth,
Favor is better than silver and gold.
A good name is to be more desired than great wealth,
Favor is better than silver and gold.
Доброе имя важнее серебра и золота. Лучше быть уважаемым, чем богатым.
The rich and the poor have a common bond,
The LORD is the maker of them all.
The LORD is the maker of them all.
И бедного, и богатого сотворил Господь.
The prudent sees the evil and hides himself,
But the naive go on, and are punished for it.
But the naive go on, and are punished for it.
Мудрый предвидит трудности и уходит с этого пути в сторону, но глупый идёт прямо к бедам, и страдает от этого.
The reward of humility and the fear of the LORD
Are riches, honor and life.
Are riches, honor and life.
Почитание Господа и смирение приводит к богатству, чести и истинной жизни.
Thorns and snares are in the way of the perverse;
He who guards himself will be far from them.
He who guards himself will be far from them.
Злые в ловушках многих бед, но тот, кто заботится о душе своей, тот избежит несчастий.
Train up a child in the way he should go,
Even when he is old he will not depart from it.
Even when he is old he will not depart from it.
Учи ребёнка правильному пути, пока он мал. Тогда он, став взрослым, будет идти этим путём.
The rich rules over the poor,
And the borrower becomes the lender’s slave.
And the borrower becomes the lender’s slave.
Бедные — рабы богатых. Берущий в долг становится слугой дающего.
He who sows iniquity will reap vanity,
And the rod of his fury will perish.
And the rod of his fury will perish.
Приносящий несчастья — пожнёт несчастье. Он будет в итоге уничтожен несчастьем, порождённым им.
He who is generous will be blessed,
For he gives some of his food to the poor.
For he gives some of his food to the poor.
Будет благословен легко дающий, потому что делит он хлеб свой с бедными.
Drive out the scoffer, and contention will go out,
Even strife and dishonor will cease.
Even strife and dishonor will cease.
Заставь уйти того, кто считает себя лучше других. Когда уйдёт такой, с ним уйдут все беды и утихнут похвальба и споры.
He who loves purity of heart
And whose speech is gracious, the king is his friend.
And whose speech is gracious, the king is his friend.
Царь станет другом тебе, если ты любишь чистоту сердца и доброе слово.
The eyes of the LORD preserve knowledge,
But He overthrows the words of the treacherous man.
But He overthrows the words of the treacherous man.
Господь хранит того, кто знает Его, и уничтожает того, кто отвернулся от Него.
The sluggard says, “There is a lion outside;
I will be killed in the streets!”
I will be killed in the streets!”
Ленивый говорит: "Я не могу идти работать. На улице лев, он может меня растерзать".
The mouth of an adulteress is a deep pit;
He who is cursed of the LORD will fall into it.
He who is cursed of the LORD will fall into it.
Грех прелюбодеяния — словно ловушка. Господь прогневается на того, кто попадёт в эту ловушку.
Foolishness is bound up in the heart of a child;
The rod of discipline will remove it far from him.
The rod of discipline will remove it far from him.
Дети делают глупости, но наказание твоё научит их уму.
He who oppresses the poor to make more for himself
Or who gives to the rich, will only come to poverty.
Or who gives to the rich, will only come to poverty.
Претеснение бедняков ради обогащения и приношение даров богатым приносят только потери.
Incline your ear and hear the words of the wise,
And apply your mind to my knowledge;
And apply your mind to my knowledge;
Слушай то, что я говорю. Я тебя научу тому, что говорил мудрый. Черпай из этих поучений.
For it will be pleasant if you keep them within you,
That they may be ready on your lips.
That they may be ready on your lips.
Тебе будет приятно запомнить эти слова, чтобы ты мог припомнить их в нужное время.
So that your trust may be in the LORD,
I have taught you today, even you.
I have taught you today, even you.
И вот я сегодня научу тебя этой мудрости, чтобы ты надеялся на Господа.
Have I not written to you excellent things
Of counsels and knowledge,
Of counsels and knowledge,
Я записал тридцать изречений для тебя, это слова совета и мудрости.
To make you know the certainty of the words of truth
That you may correctly answer him who sent you?
That you may correctly answer him who sent you?
Они научат тебя истинному и важному, чтобы ты мог дать правильный отчёт пославшему тебя.
Do not rob the poor because he is poor,
Or crush the afflicted at the gate;
Or crush the afflicted at the gate;
Легко украсть у бедного, но не делай этого. И никогда не используй преимущество своё перед бедными в суде.
For the LORD will plead their case
And take the life of those who rob them.
And take the life of those who rob them.
Господь на их стороне. Он поддерживает бедных и отберёт у любого, кто взял у бедного.
Do not associate with a man given to anger;
Or go with a hot-tempered man,
Or go with a hot-tempered man,
Не дружи с тем, кто вспыльчив, не приближайся к тому, кто быстро впадает в гнев.
Or you will learn his ways
And find a snare for yourself.
And find a snare for yourself.
Если общаешься с ним, то можешь стать таким же, и тебя постигнут те же беды.
Do not be among those who give pledges,
Among those who become guarantors for debts.
Among those who become guarantors for debts.
Не поручайся за долги другого.
If you have nothing with which to pay,
Why should he take your bed from under you?
Why should he take your bed from under you?
Если ты не можешь заплатить, то теряешь всё, что имеешь. Почему ты должен терять ложе, на котором спишь?
Do not move the ancient boundary
Which your fathers have set.
Which your fathers have set.
Никогда не передвигай древнюю межу, установленную твоими предками.