Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 25:18
-
New American Standard Bible
Like a club and a sword and a sharp arrow
Is a man who bears false witness against his neighbor.
-
(en) King James Bible ·
A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow. -
(en) New King James Version ·
A man who bears false witness against his neighbor
Is like a club, a sword, and a sharp arrow. -
(en) New International Version ·
Like a club or a sword or a sharp arrow
is one who gives false testimony against a neighbor. -
(en) English Standard Version ·
A man who bears false witness against his neighbor
is like a war club, or a sword, or a sharp arrow. -
(en) New Living Translation ·
Telling lies about others
is as harmful as hitting them with an ax,
wounding them with a sword,
or shooting them with a sharp arrow. -
(en) Darby Bible Translation ·
A maul, and a sword, and a sharp arrow, is a man that beareth false witness against his neighbour. -
(ru) Синодальный перевод ·
Что молот и меч и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Що довбня, меч та стріла гостра,
— те чоловік, який на ближнього ложно свідчить. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Що молот і меч та гострая стріла, те чоловік, що ложно сьвідчить на ближнього свого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Молот, і меч, і гостра стріла́ — люди́на, що говорить на ближнього свого, як свідок брехливий. -
(ru) Новый русский перевод ·
Что булава, меч или острая стрела —
человек, лжесвидетельствующий против ближнего. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Булава, меч і загострена стріла, — така ж і людина, яка неправдиво свідчить проти свого друга. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Опасен человек, не говорящий правду. Он — словно дубина, меч или острая стрела.