Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 26) | (Proverbs 28) →

New American Standard Bible

Новый русский перевод

  • Warnings and Instructions

    Do not boast about tomorrow,
    For you do not know what a day may bring forth.
  • Не хвастайся завтрашним днем,
    ты ведь не знаешь, что день принесет.
  • Let another praise you, and not your own mouth;
    A stranger, and not your own lips.
  • Пусть другой тебя хвалит, а не твои уста, —
    посторонний, а не твой язык.
  • A stone is heavy and the sand weighty,
    But the provocation of a fool is heavier than both of them.
  • Камень увесист, тяжел и песок,
    но раздражение от глупца тяжелее обоих.
  • Wrath is fierce and anger is a flood,
    But who can stand before jealousy?
  • Ярость жестока и гнев неукротим,
    но кто может устоять против ревности?
  • Better is open rebuke
    Than love that is concealed.
  • Лучше открытый упрек,
    чем скрытая любовь.
  • Faithful are the wounds of a friend,
    But deceitful are the kisses of an enemy.
  • Друг искренен, даже если он ранит,
    а враг рассыпает поцелуи.109
  • A sated man loathes honey,
    But to a famished man any bitter thing is sweet.
  • Кто пресытился, и сотовый мед растопчет,
    а голодному и горькое кажется сладким.
  • Like a bird that wanders from her nest,
    So is a man who wanders from his home.
  • Что птица, отбившаяся от гнезда, —
    человек, который отбился от дома.
  • Oil and perfume make the heart glad,
    So a man’s counsel is sweet to his friend.
  • Ароматное масло и благовония радуют сердце,
    и приятно слышать душевный совет от друга.
  • Do not forsake your own friend or your father’s friend,
    And do not go to your brother’s house in the day of your calamity;
    Better is a neighbor who is near than a brother far away.
  • Не бросай своего друга и друга своего отца,
    и не ходи в дом брата, когда у тебя беда.
    Лучше сосед поблизости, чем брат вдали.
  • Be wise, my son, and make my heart glad,
    That I may reply to him who reproaches me.
  • Будь мудрым, сын мой, и сердце мое порадуй;
    и я буду знать, что ответить попрекающему меня.
  • A prudent man sees evil and hides himself,
    The naive proceed and pay the penalty.
  • Разумный видит опасность — и скроется,
    а простаки идут дальше и бывают наказаны.
  • Take his garment when he becomes surety for a stranger;
    And for an adulterous woman hold him in pledge.
  • Забери одежду у поручившегося за незнакомца;
    удержи залог у ручавшегося за чужую жену.110
  • He who blesses his friend with a loud voice early in the morning,
    It will be reckoned a curse to him.
  • Громогласно благословляющего ближнего ранним утром
    сочтут проклинающим.
  • A constant dripping on a day of steady rain
    And a contentious woman are alike;
  • Несмолкающая капель в дождливый день
    и сварливая жена схожи друг с другом;
  • He who would restrain her restrains the wind,
    And grasps oil with his right hand.
  • пытаться сдержать ее — что сдерживать ветер
    или масло в правой руке зажать.111
  • Iron sharpens iron,
    So one man sharpens another.
  • Как железо оттачивает железо,
    так и люди совершенствуют друг друга.112
  • He who tends the fig tree will eat its fruit,
    And he who cares for his master will be honored.
  • Кто возделывает инжир, будет есть его плоды,
    а кто заботится о своем господине, будет в чести.
  • As in water face reflects face,
    So the heart of man reflects man.
  • Как вода отражает лицо,
    так человеческое сердце — человека.
  • Sheol and Abaddon are never satisfied,
    Nor are the eyes of man ever satisfied.
  • Мир мертвых и Погибель113 не знают сытости;
    ненасытны и человеческие глаза.
  • The crucible is for silver and the furnace for gold,
    And each is tested by the praise accorded him.
  • Тигель — для серебра, и для золота — горн плавильный,
    а человек испытывается похвалами.
  • Though you pound a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain,
    Yet his foolishness will not depart from him.
  • Глупца истолки хоть в ступе, как пестом пшеницу, —
    не отделится от него его глупость.
  • Know well the condition of your flocks,
    And pay attention to your herds;
  • Точно знай, в каком виде твои отары,
    хорошо наблюдай за своими стадами,
  • For riches are not forever,
    Nor does a crown endure to all generations.
  • ведь богатство не вечно,
    и власть не на все поколения.
  • When the grass disappears, the new growth is seen,
    And the herbs of the mountains are gathered in,
  • Когда вывезут сено, и появится новая поросль,
    и станут собирать траву со склонов горных,
  • The lambs will be for your clothing,
    And the goats will bring the price of a field,
  • тогда ягнята одеждой тебя снабдят,
    а козлы пойдут на покупку поля.
  • And there will be goats’ milk enough for your food,
    For the food of your household,
    And sustenance for your maidens.
  • У тебя будет вдоволь козьего молока,
    чтобы кормить себя и свою семью
    и давать пропитание служанкам.

  • ← (Proverbs 26) | (Proverbs 28) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025