Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Огієнка
Warnings and Instructions
The wicked flee when no one is pursuing,
But the righteous are bold as a lion.
The wicked flee when no one is pursuing,
But the righteous are bold as a lion.
Безбожні втіка́ють, коли й не жену́ться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчу́к.
By the transgression of a land many are its princes,
But by a man of understanding and knowledge, so it endures.
But by a man of understanding and knowledge, so it endures.
Коли край провини́ться, то має багато воло́дарів, коли ж є люди́на розумна й знаю́ча, то де́ржиться довго.
A poor man who oppresses the lowly
Is like a driving rain which leaves no food.
Is like a driving rain which leaves no food.
Люди́на убога, що гно́бить нужде́нних, це зли́ва рвучка́, що хліба по ній не буває.
Those who forsake the law praise the wicked,
But those who keep the law strive with them.
But those who keep the law strive with them.
Ті, хто Зако́н залиша́є, хвалять безбожних, а ті, хто Зако́н береже, на них бу́ряться.
Evil men do not understand justice,
But those who seek the LORD understand all things.
But those who seek the LORD understand all things.
Люди лихі правосу́ддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.
Better is the poor who walks in his integrity
Than he who is crooked though he be rich.
Than he who is crooked though he be rich.
Ліпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводоро́гий, хоч він і бага́ч.
He who keeps the law is a discerning son,
But he who is a companion of gluttons humiliates his father.
But he who is a companion of gluttons humiliates his father.
Хто Зако́н береже́, розумний той син, а хто во́диться із гультяя́ми, засоро́млює ба́тька свого́.
He who increases his wealth by interest and usury
Gathers it for him who is gracious to the poor.
Gathers it for him who is gracious to the poor.
Хто мно́жить лихва́рським відсо́тком багатство своє, той для то́го грома́дить його, хто ласкавий для бідних.
He who turns away his ear from listening to the law,
Even his prayer is an abomination.
Even his prayer is an abomination.
Хто відхи́лює вухо своє, щоб не слухати Зако́на, то буде оги́дна й молитва того.
He who leads the upright astray in an evil way
Will himself fall into his own pit,
But the blameless will inherit good.
Will himself fall into his own pit,
But the blameless will inherit good.
Хто про́стих доводить блуди́ти дорогою зла, сам до ями своєї впаде́, а невинні пося́дуть добро.
The rich man is wise in his own eyes,
But the poor who has understanding sees through him.
But the poor who has understanding sees through him.
Багата люди́на в оча́х своїх мудра, та розумний убогий розслі́дить її.
When the righteous triumph, there is great glory,
But when the wicked rise, men hide themselves.
But when the wicked rise, men hide themselves.
Велика пишно́та, як ті́шаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати люди́ну.
He who conceals his transgressions will not prosper,
But he who confesses and forsakes them will find compassion.
But he who confesses and forsakes them will find compassion.
Хто ховає провини свої, тому́ не веде́ться, а хто признається та кидає їх, той буде поми́луваний.
How blessed is the man who fears always,
But he who hardens his heart will fall into calamity.
But he who hardens his heart will fall into calamity.
Блаженна люди́на, що завжди оба́чна, а хто ожорсто́чує серце своє, той впадає в лихе.
Like a roaring lion and a rushing bear
Is a wicked ruler over a poor people.
Is a wicked ruler over a poor people.
Лев ричу́чий й ведмі́дь ненаже́рливий — це безбожний володар над людом убогим.
A leader who is a great oppressor lacks understanding,
But he who hates unjust gain will prolong his days.
But he who hates unjust gain will prolong his days.
Володар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненави́сник заже́рливости буде мати дні довгі.
A man who is laden with the guilt of human blood
Will be a fugitive until death; let no one support him.
Will be a fugitive until death; let no one support him.
Люди́на, обтя́жена за душогу́бство, втікає до гро́бу, — нехай її не підпира́ють!
He who walks blamelessly will be delivered,
But he who is crooked will fall all at once.
But he who is crooked will fall all at once.
Хто ходить невинний, той буде спасе́ний, а криводоро́гий впаде́ на одній із дорі́г.
He who tills his land will have plenty of food,
But he who follows empty pursuits will have poverty in plenty.
But he who follows empty pursuits will have poverty in plenty.
Хто землю свою обробля́є, той наси́титься хлібом, а хто за марно́тним жене́ться, наси́титься вбогістю.
A faithful man will abound with blessings,
But he who makes haste to be rich will not go unpunished.
But he who makes haste to be rich will not go unpunished.
Вірна люди́на багата на благослове́ння, а хто спішно збагачується, непокараним той не зали́шиться.
To show partiality is not good,
Because for a piece of bread a man will transgress.
Because for a piece of bread a man will transgress.
Увагу звертати на особу — не добре, бо й за кус хліба люди́на згріши́ть.
A man with an evil eye hastens after wealth
And does not know that want will come upon him.
And does not know that want will come upon him.
Завидю́ща люди́на спішить до багатства, і не знає, що при́йде на неї нужда́.
He who rebukes a man will afterward find more favor
Than he who flatters with the tongue.
Than he who flatters with the tongue.
Хто напоумля́є люди́ну, той знахо́дить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лести́ть язиком.
He who robs his father or his mother
And says, “It is not a transgression,”
Is the companion of a man who destroys.
And says, “It is not a transgression,”
Is the companion of a man who destroys.
Хто батька свого й свою матір грабує і каже: „Це не гріх“, той розбійнику друг.
An arrogant man stirs up strife,
But he who trusts in the LORD will prosper.
But he who trusts in the LORD will prosper.
Захла́нний викликує сварку, хто ж має наді́ю на Господа, буде наси́чений.
He who trusts in his own heart is a fool,
But he who walks wisely will be delivered.
But he who walks wisely will be delivered.
Хто надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врято́ваний.
He who gives to the poor will never want,
But he who shuts his eyes will have many curses.
But he who shuts his eyes will have many curses.
Хто дає немаю́чому, той недостатку не знатиме, хто́ ж свої очі ховає від нього, той зазна́є багато проклять.