Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Куліша та Пулюя
Warnings and Instructions
A man who hardens his neck after much reproof
Will suddenly be broken beyond remedy.
A man who hardens his neck after much reproof
Will suddenly be broken beyond remedy.
Коли чоловіка картають, а він все таки тугошийий, то й буде розбитий, й не буде йому лїку.
When the righteous increase, the people rejoice,
But when a wicked man rules, people groan.
But when a wicked man rules, people groan.
Як много праведних, — люде веселяться; як запанують же ледачі, тодї народ стогне.
A man who loves wisdom makes his father glad,
But he who keeps company with harlots wastes his wealth.
But he who keeps company with harlots wastes his wealth.
Хто любить мудрість, той отцеві втїха, хто ж з блудницями живе, той майно марнує.
The king gives stability to the land by justice,
But a man who takes bribes overthrows it.
But a man who takes bribes overthrows it.
Правосуд царя скріпляє країну, хто ж бажає подарунків, — пустошить її.
A man who flatters his neighbor
Is spreading a net for his steps.
Is spreading a net for his steps.
Хто леститься другу свому, стелить сїтї під ноги йому.
By transgression an evil man is ensnared,
But the righteous sings and rejoices.
But the righteous sings and rejoices.
В грісї в ледачого — сїть про його, а праведний — все веселий і радуєсь.
The righteous is concerned for the rights of the poor,
The wicked does not understand such concern.
The wicked does not understand such concern.
Праведний щиро вникає у справу бідних, безбожний не розбірає справи.
Scorners set a city aflame,
But wise men turn away anger.
But wise men turn away anger.
Люде розворотні ворохоблять місто, мудрі ж неспокій втихомиряють.
When a wise man has a controversy with a foolish man,
The foolish man either rages or laughs, and there is no rest.
The foolish man either rages or laughs, and there is no rest.
Як мудрий із дурним заведе рахубу, то, чи гнїваєсь, чи сьміється, — не має спокою.
Men of bloodshed hate the blameless,
But the upright are concerned for his life.
But the upright are concerned for his life.
Безвинного не люблять душогубцї, а праведні журяться про життє його.
A fool always loses his temper,
But a wise man holds it back.
But a wise man holds it back.
Дурний усю свою досаду виливає, а мудрий здержує її.
If a ruler pays attention to falsehood,
All his ministers become wicked.
All his ministers become wicked.
Як любо панові слухати неправди, то й всї слуги в його ледачі.
The poor man and the oppressor have this in common:
The LORD gives light to the eyes of both.
The LORD gives light to the eyes of both.
І бідні й деруни помішані з собою, та обох їх очам дає Господь сьвітло.
If a king judges the poor with truth,
His throne will be established forever.
His throne will be established forever.
Коли вбогих царь по правдї судить, то престол його на все утвердиться.
The rod and reproof give wisdom,
But a child who gets his own way brings shame to his mother.
But a child who gets his own way brings shame to his mother.
Лоза й огроза — вони дають мудрість; та син, лишений на волю, соромить матїр.
When the wicked increase, transgression increases;
But the righteous will see their fall.
But the righteous will see their fall.
Як множаться безбожні люде, множиться й беззаконність, та праведні побачять їх погибель.
Correct your son, and he will give you comfort;
He will also delight your soul.
He will also delight your soul.
Карай твого сина, а дасть спокій тобі, й принесе радість серцю твойму.
Where there is no vision, the people are unrestrained,
But happy is he who keeps the law.
But happy is he who keeps the law.
Як нїкому, (Божу) обявляти правду, ійде народ в розтеч; щаслив лиш той, хто додержує закону.
A slave will not be instructed by words alone;
For though he understands, there will be no response.
For though he understands, there will be no response.
Словами годї раба навчити; хоч він їх і чує, та що ж не слухає.
Do you see a man who is hasty in his words?
There is more hope for a fool than for him.
There is more hope for a fool than for him.
Чи бачив ти чоловіка, прудкого до мови? — на дурного більш надїї анїж на його.
He who pampers his slave from childhood
Will in the end find him to be a son.
Will in the end find him to be a son.
Коли слуга з малку в розкошах зростає, схоче він опісля зробитись сином.
An angry man stirs up strife,
And a hot-tempered man abounds in transgression.
And a hot-tempered man abounds in transgression.
Чоловік гнївливий розводить сварку, та й палкий не трохи грішить.
A man’s pride will bring him low,
But a humble spirit will obtain honor.
But a humble spirit will obtain honor.
Гординя веде чоловіка в погорду, а покірний духом наживає честї.
He who is a partner with a thief hates his own life;
He hears the oath but tells nothing.
He hears the oath but tells nothing.
Хто з злодїєм дїливсь, ненавидить свою душу; він чує закляттє*, та не виявляє.
The fear of man brings a snare,
But he who trusts in the LORD will be exalted.
But he who trusts in the LORD will be exalted.
Хто боїться людей, той в біду попаде; хто ж боїться Господа, буде безпечен.
Many seek the ruler’s favor,
But justice for man comes from the LORD.
But justice for man comes from the LORD.
Многі шукають ласки в володарів (земних), та долею людською — володїє Господь.