Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Куліша та Пулюя
The Rewards of Wisdom
My son, do not forget my teaching,
But let your heart keep my commandments;
My son, do not forget my teaching,
But let your heart keep my commandments;
Мій сину! памятай, чого я тебе навчаю, й ховай заповідї мої в серцї.
For length of days and years of life
And peace they will add to you.
And peace they will add to you.
Бо з ними жити меш на сьвітї довголїтен, і спокій принесуть вони тобі.
Do not let kindness and truth leave you;
Bind them around your neck,
Write them on the tablet of your heart.
Bind them around your neck,
Write them on the tablet of your heart.
Нехай любов тебе не кидає та правда; носи на шиї їх і напиши на таблицї серця твого, —
So you will find favor and good repute
In the sight of God and man.
In the sight of God and man.
А станешся любим і приятним і Богові й людям.
Trust in the LORD with all your heart
And do not lean on your own understanding.
And do not lean on your own understanding.
Надїйсь на Господа всїм серцем твоїм і не покладайся на власний твій розум.
In all your ways acknowledge Him,
And He will make your paths straight.
And He will make your paths straight.
У всїх стежках твоїх думай про його, а він простувати ме шляхи твої.
Do not be wise in your own eyes;
Fear the LORD and turn away from evil.
Fear the LORD and turn away from evil.
Премудрим сам себе не величай у думцї; бійся Господа й остерегайсь лихого.
It will be healing to your body
And refreshment to your bones.
And refreshment to your bones.
За се пошле тобі у тїло він здоровлє й силу в костї твої.
Honor the LORD from your wealth
And from the first of all your produce;
And from the first of all your produce;
Шануй Господа приносами з майна твого й з первоплодів усього, що Бог тобі зародить,
So your barns will be filled with plenty
And your vats will overflow with new wine.
And your vats will overflow with new wine.
А набиті будуть гумна твої і тискарнї в тебе будуть переливатись молодим вином.
My son, do not reject the discipline of the LORD
Or loathe His reproof,
Or loathe His reproof,
Кар Господнїх не відкидай, мій сину, й не вважай собі за тягар картання його;
For whom the LORD loves He reproves,
Even as a father corrects the son in whom he delights.
Even as a father corrects the son in whom he delights.
Кого бо любить Господь, того він і карає, і ласкавий він до того, як отець до сина свого.
How blessed is the man who finds wisdom
And the man who gains understanding.
And the man who gains understanding.
Блажен той чоловік, що придбав собі мудрість, і чоловік, що вмів добитися до знання.
For her profit is better than the profit of silver
And her gain better than fine gold.
And her gain better than fine gold.
Бо набуток се лїпший як набуток срібла, і хісна з його більш як із золота.
She is more precious than jewels;
And nothing you desire compares with her.
And nothing you desire compares with her.
Коралї дорогі, да не такі як мудрість, і нїчо з того, що ти бажаєш, не зрівняєся з нею.
Long life is in her right hand;
In her left hand are riches and honor.
In her left hand are riches and honor.
В правій руцї в неї — життє на сьвітї довге, а в лївій у неї — багацтво й слава.
Her ways are pleasant ways
And all her paths are peace.
And all her paths are peace.
Усї шляхи її — шляхи приятні, і всї стежки її — задоволеннє (серця).
She is a tree of life to those who take hold of her,
And happy are all who hold her fast.
And happy are all who hold her fast.
Вона — деревом життя про тих, хто її здобуде, й щасна доля тих, хто її держиться.
The LORD by wisdom founded the earth,
By understanding He established the heavens.
By understanding He established the heavens.
Премудростю Господь поставив землю, а розумом утвердив небо.
By His knowledge the deeps were broken up
And the skies drip with dew.
And the skies drip with dew.
Його премудростю створились (морські) безоднї, і хмари кроплять росою.
My son, let them not vanish from your sight;
Keep sound wisdom and discretion,
Keep sound wisdom and discretion,
Мій сину! не спускай їх із очей твоїх; ховай розум і розумную обачність.
So they will be life to your soul
And adornment to your neck.
And adornment to your neck.
Вони будуть жизнею душі твоїй і окрасою шиї в тебе.
Then you will walk in your way securely
And your foot will not stumble.
And your foot will not stumble.
Тодї ходити меш безпечно дорогою твоєю, й нога твоя не спіткнеться.
When you lie down, you will not be afraid;
When you lie down, your sleep will be sweet.
When you lie down, your sleep will be sweet.
Коли лягати меш — не будеш боятись, а коли заснеш, — сон твій солодкий буде.
Do not be afraid of sudden fear
Nor of the onslaught of the wicked when it comes;
Nor of the onslaught of the wicked when it comes;
Не злякаєшся наглого страху, анї пагуби від безбожників, як на тебе спаде;
For the LORD will be your confidence
And will keep your foot from being caught.
And will keep your foot from being caught.
Бо Господь буде надїєю тобі, й стерегти ме, щоб за ногу не спіймався.
Do not withhold good from those to whom it is due,
When it is in your power to do it.
When it is in your power to do it.
У нуждї помогти бідасї не одхиляйся, коли рука твоя здолїє се зробити.
Do not say to your neighbor, “Go, and come back,
And tomorrow I will give it,”
When you have it with you.
And tomorrow I will give it,”
When you have it with you.
Не говори твойму ближньому: Йди собі й прийди знов, завтра дам тобі, коли маєш при собі. (Бо не знаєш, що принесе день завтрішнїй.)
Do not devise harm against your neighbor,
While he lives securely beside you.
While he lives securely beside you.
Не мисли зла тому, хто безпеч із тобою живе.
Do not contend with a man without cause,
If he has done you no harm.
If he has done you no harm.
Не сварись із чоловіком, не маючи причини, як він тобі не заподїяв злого.
Do not envy a man of violence
And do not choose any of his ways.
And do not choose any of his ways.
Не завидуй чоловікові, що поступає напастливо, й не вибирай для себе дороги його;
For the devious are an abomination to the LORD;
But He is intimate with the upright.
But He is intimate with the upright.
Бо гидує Господь переворотним, а з праведними у нього спільність.
The curse of the LORD is on the house of the wicked,
But He blesses the dwelling of the righteous.
But He blesses the dwelling of the righteous.
Господнє прокляттє на домівцї безбожних, а праведних житло він благословить.
Though He scoffs at the scoffers,
Yet He gives grace to the afflicted.
Yet He gives grace to the afflicted.
З недовірків Господь сьміється, покірним же дає він благодать.