Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 30) | (Ecclesiastes 1) →

New American Standard Bible

Переклад Огієнка

  • The Words of Lemuel

    The words of King Lemuel, the oracle which his mother taught him:
  • Слова Лемуїла, царя Масси́, що ними навчала його його мати:
  • What, O my son?
    And what, O son of my womb?
    And what, O son of my vows?
  • „Що, сину мій, і що, сину утро́би моєї, і що, сину обі́тниць моїх?
  • Do not give your strength to women,
    Or your ways to that which destroys kings.
  • Не давай жінкам сили своєї, ні доріг своїх для руйнува́льниць царів!
  • It is not for kings, O Lemuel,
    It is not for kings to drink wine,
    Or for rulers to desire strong drink,
  • Не царя́м, Лемуїле, вино, не царям, і на́пій той п'янки́й не князя́м,
  • For they will drink and forget what is decreed,
    And pervert the rights of all the afflicted.
  • щоб не впився він та не забув про Зако́на, і щоб не змінив для всіх гно́блених пра́ва!
  • Give strong drink to him who is perishing,
    And wine to him whose life is bitter.
  • Дайте напо́ю п'янко́го тому, хто гине, а вина — гіркоду́хим:
  • Let him drink and forget his poverty
    And remember his trouble no more.
  • він вип'є й забуде за бідність свою, і му́ки своєї вже не пам'ята́тиме!
  • Open your mouth for the mute,
    For the rights of all the unfortunate.
  • Відкривай свої уста немо́ві, для суда́ всім нещасним.
  • Open your mouth, judge righteously,
    And defend the rights of the afflicted and needy.
  • Відкрива́й свої уста, й суди справедливо, і правосу́ддя зроби для убогого та для нужде́нного.

  • Description of a Worthy Woman

    An excellent wife, who can find?
    For her worth is far above jewels.
  • Хто жінку чесно́тну зна́йде? а ціна її більша від пе́рел:
  • The heart of her husband trusts in her,
    And he will have no lack of gain.
  • довіря́є їй серце її чоловіка, і йому не забра́кне прибутку!
  • She does him good and not evil
    All the days of her life.
  • Вона чинить для нього добро, а не зло, по всі́ дні свого життя.
  • She looks for wool and flax
    And works with her hands in delight.
  • Шукає вона вовни й льо́ну, і робить охоче своїми руками.
  • She is like merchant ships;
    She brings her food from afar.
  • Вона, немов кораблі́ ті купе́цькі, здале́ка спроваджує хліб свій.
  • She rises also while it is still night
    And gives food to her household
    And portions to her maidens.
  • І встане вона ще вночі, і видасть для дому свого поживу, а поря́док служни́цям своїм.
  • She considers a field and buys it;
    From her earnings she plants a vineyard.
  • Про поле вона намишляла, і його набула́, із пло́ду долоней своїх засадила вона виноградинка.
  • She girds herself with strength
    And makes her arms strong.
  • Вона підпері́зує силою сте́гна свої та зміцня́є раме́на свої.
  • She senses that her gain is good;
    Her lamp does not go out at night.
  • Вона розуміє, що добра робота її, і світильник її не пога́сне вночі.
  • She stretches out her hands to the distaff,
    And her hands grasp the spindle.
  • Вона ру́ки свої простя́гає до пря́дки, а долоні її верете́но тримають.
  • She extends her hand to the poor,
    And she stretches out her hands to the needy.
  • Долоню свою відкриває для вбогого, а руки свої простягає до бідного.
  • She is not afraid of the snow for her household,
    For all her household are clothed with scarlet.
  • Холоду в домі своїм не боїться вона, бо подвійно одя́гнений ввесь її дім.
  • She makes coverings for herself;
    Her clothing is fine linen and purple.
  • Килими́ поробила собі, віссо́н та кармази́н — убра́ння її.
  • Her husband is known in the gates,
    When he sits among the elders of the land.
  • Чоловік її зна́ний при брамах, як сидить він із старшими краю.
  • She makes linen garments and sells them,
    And supplies belts to the tradesmen.
  • Тонку ту́ніку робить вона й продає, і купце́ві дає пояси́.
  • Strength and dignity are her clothing,
    And she smiles at the future.
  • Сила та пи́шність — одежа її, і сміється вона до прийде́щнього дня.
  • She opens her mouth in wisdom,
    And the teaching of kindness is on her tongue.
  • Свої уста вона відкриває на мудрість, і милости́ва наука їй на язиці́.
  • She looks well to the ways of her household,
    And does not eat the bread of idleness.
  • Доглядає вона ходи дому свого́, і хліба з ліни́вства не їсть.
  • Her children rise up and bless her;
    Her husband also, and he praises her, saying:
  • Устають її діти, і хвалять її, чоловік її — й він похваля́є її:
  • “Many daughters have done nobly,
    But you excel them all.”
  • „Багато було́ тих чесно́тних дочо́к, та ти їх усіх переви́щила!“
  • Charm is deceitful and beauty is vain,
    But a woman who fears the LORD, she shall be praised.
  • Краса — то ома́на, а врода — марно́та, жінка ж богобоя́зна — вона буде хва́лена!
  • Give her the product of her hands,
    And let her works praise her in the gates.
  • Дайте їй з плоду рук її, і нехай її вчи́нки її вихваляють при брамах!“

  • ← (Proverbs 30) | (Ecclesiastes 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025