Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 3) | (Proverbs 5) →

New American Standard Bible

Синодальный перевод

  • A Father’s Instruction

    Hear, O sons, the instruction of a father,
    And give attention that you may gain understanding,
  • Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
  • For I give you sound teaching;
    Do not abandon my instruction.
  • потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
  • When I was a son to my father,
    Tender and the only son in the sight of my mother,
  • Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
  • Then he taught me and said to me,
    “Let your heart hold fast my words;
    Keep my commandments and live;
  • и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твоё слова мои; храни заповеди мои, и живи.
  • Acquire wisdom! Acquire understanding!
    Do not forget nor turn away from the words of my mouth.
  • Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
  • “Do not forsake her, and she will guard you;
    Love her, and she will watch over you.
  • Не оставляй её, и она будет охранять тебя; люби её, и она будет оберегать тебя.
  • “The beginning of wisdom is: Acquire wisdom;
    And with all your acquiring, get understanding.
  • Главное — мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
  • “Prize her, and she will exalt you;
    She will honor you if you embrace her.
  • Высоко цени её, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
  • “She will place on your head a garland of grace;
    She will present you with a crown of beauty.”
  • возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
  • Hear, my son, and accept my sayings
    And the years of your life will be many.
  • Слушай, сын мой, и прими слова мои, — и умножатся тебе лета жизни.
  • I have directed you in the way of wisdom;
    I have led you in upright paths.
  • Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
  • When you walk, your steps will not be impeded;
    And if you run, you will not stumble.
  • Когда пойдёшь, не будет стеснён ход твой, и когда побежишь, не споткнёшься.
  • Take hold of instruction; do not let go.
    Guard her, for she is your life.
  • Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно — жизнь твоя.
  • Do not enter the path of the wicked
    And do not proceed in the way of evil men.
  • Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
  • Avoid it, do not pass by it;
    Turn away from it and pass on.
  • оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
  • For they cannot sleep unless they do evil;
    And they are robbed of sleep unless they make someone stumble.
  • потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
  • For they eat the bread of wickedness
    And drink the wine of violence.
  • ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
  • But the path of the righteous is like the light of dawn,
    That shines brighter and brighter until the full day.
  • Стезя праведных — как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
  • The way of the wicked is like darkness;
    They do not know over what they stumble.
  • Путь же беззаконных — как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
  • My son, give attention to my words;
    Incline your ear to my sayings.
  • Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твоё;
  • Do not let them depart from your sight;
    Keep them in the midst of your heart.
  • да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
  • For they are life to those who find them
    And health to all their body.
  • потому что они жизнь для того, кто нашёл их, и здравие для всего тела его.
  • Watch over your heart with all diligence,
    For from it flow the springs of life.
  • Больше всего хранимого храни сердце твоё, потому что из него источники жизни.
  • Put away from you a deceitful mouth
    And put devious speech far from you.
  • Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
  • Let your eyes look directly ahead
    And let your gaze be fixed straight in front of you.
  • Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
  • Watch the path of your feet
    And all your ways will be established.
  • Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут твёрды.
  • Do not turn to the right nor to the left;
    Turn your foot from evil.
  • Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла.

  • ← (Proverbs 3) | (Proverbs 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025