Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel  
New American Standard Bible
Переклад Огієнка
A Father’s Instruction
Hear, O sons, the instruction of a father,
And give attention that you may gain understanding,
            Hear, O sons, the instruction of a father,
And give attention that you may gain understanding,
Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,
            For I give you sound teaching; 
Do not abandon my instruction.
            Do not abandon my instruction.
бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,
            When I was a son to my father, 
Tender and the only son in the sight of my mother,
            Tender and the only son in the sight of my mother,
бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.
            Then he taught me and said to me, 
“Let your heart hold fast my words;
Keep my commandments and live;
            “Let your heart hold fast my words;
Keep my commandments and live;
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!
            Acquire wisdom! Acquire understanding! 
Do not forget nor turn away from the words of my mouth.
            Do not forget nor turn away from the words of my mouth.
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —
            “Do not forsake her, and she will guard you; 
Love her, and she will watch over you.
            Love her, and she will watch over you.
не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
            “The beginning of wisdom is: Acquire wisdom; 
And with all your acquiring, get understanding.
            And with all your acquiring, get understanding.
Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
            “Prize her, and she will exalt you; 
She will honor you if you embrace her.
            She will honor you if you embrace her.
Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:
            “She will place on your head a garland of grace; 
She will present you with a crown of beauty.”
            She will present you with a crown of beauty.”
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
            Hear, my son, and accept my sayings 
And the years of your life will be many.
            And the years of your life will be many.
Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —
            I have directed you in the way of wisdom; 
I have led you in upright paths.
            I have led you in upright paths.
дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:
            When you walk, your steps will not be impeded; 
And if you run, you will not stumble.
            And if you run, you will not stumble.
коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!
            Take hold of instruction; do not let go. 
Guard her, for she is your life.
            Guard her, for she is your life.
Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!
            Do not enter the path of the wicked 
And do not proceed in the way of evil men.
            And do not proceed in the way of evil men.
На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —
            Avoid it, do not pass by it; 
Turn away from it and pass on.
            Turn away from it and pass on.
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —
            For they cannot sleep unless they do evil; 
And they are robbed of sleep unless they make someone stumble.
            And they are robbed of sleep unless they make someone stumble.
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!
            For they eat the bread of wickedness 
And drink the wine of violence.
            And drink the wine of violence.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.
            But the path of the righteous is like the light of dawn, 
That shines brighter and brighter until the full day.
            That shines brighter and brighter until the full day.
А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!
            The way of the wicked is like darkness; 
They do not know over what they stumble.
            They do not know over what they stumble.
Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.
            My son, give attention to my words; 
Incline your ear to my sayings.
            Incline your ear to my sayings.
Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!
            Do not let them depart from your sight; 
Keep them in the midst of your heart.
            Keep them in the midst of your heart.
Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!
            For they are life to those who find them 
And health to all their body.
            And health to all their body.
Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.
            Watch over your heart with all diligence, 
For from it flow the springs of life.
            For from it flow the springs of life.
Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.
            Put away from you a deceitful mouth 
And put devious speech far from you.
            And put devious speech far from you.
Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.
            Let your eyes look directly ahead 
And let your gaze be fixed straight in front of you.
            And let your gaze be fixed straight in front of you.
Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.
            Watch the path of your feet 
And all your ways will be established.
            And all your ways will be established.
Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої: