Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 6:22
-
New American Standard Bible
When you walk about, they will guide you;
When you sleep, they will watch over you;
And when you awake, they will talk to you.
-
(en) King James Bible ·
When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee. -
(en) New International Version ·
When you walk, they will guide you;
when you sleep, they will watch over you;
when you awake, they will speak to you. -
(en) New Living Translation ·
When you walk, their counsel will lead you.
When you sleep, they will protect you.
When you wake up, they will advise you. -
(en) Darby Bible Translation ·
when thou walkest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and [when] thou awakest, it shall talk with thee. -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда ты пойдёшь, они будут руководить тебя; когда ляжешь спать, будут охранять тебя; когда пробудишься, будут беседовать с тобою: -
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо заповідь — то світильник, а навчання — світло;
повчальні докори — дорога життя. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як ходиш ти, нехай дорогу тобі вказують; як ти лежиш і спиш, нехай тебе чатують: -
(ua) Переклад Огієнка ·
Вона буде прова́дити тебе у ході́, стерегти́ме тебе, коли будеш лежати, а пробу́дишся — мовити буде до тебе! -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда ты пойдешь, они тебя поведут;
когда ты уснешь, они тебя будут охранять;
когда ты встанешь, они будут с тобой разговаривать. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли йтимеш — веди її, і нехай буде вона з тобою! А як спатимеш, нехай тебе береже, щоб і коли встанеш, говорила з тобою. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Их поучения будут сопровождать тебя везде, они будут охранять тебя во время сна, а когда ты проснёшься, они будут говорить с тобой и направлять твои шаги.