Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 7) | (Proverbs 9) →

New American Standard Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Commendation of Wisdom

    Does not wisdom call,
    And understanding lift up her voice?
  • Чи ж премудрість не покликує, чи розум не знїмає свій голос?
  • On top of the heights beside the way,
    Where the paths meet, she takes her stand;
  • Вона стає на високих місцях, при дорозї, та на роздорожжях;
  • Beside the gates, at the opening to the city,
    At the entrance of the doors, she cries out:
  • Вона кличе коло воріт при ввіходї в місто, коло ввіходу в самі двері:
  • “To you, O men, I call,
    And my voice is to the sons of men.
  • Люде, се до вас я покликую, до синів чоловічих мій голос!
  • “O naive ones, understand prudence;
    And, O fools, understand wisdom.
  • Навчайтесь, нерозумні, мудростї, і ви, глупі — розуму!
  • “Listen, for I will speak noble things;
    And the opening of my lips will reveal right things.
  • Слухайте, бо я про важне говорити буду, й сама се правда, що уста мої виповідають.
  • “For my mouth will utter truth;
    And wickedness is an abomination to my lips.
  • Бо саму правду говорить язик мій, а все, що безбожне, — гидота устам моїм.
  • “All the utterances of my mouth are in righteousness;
    There is nothing crooked or perverted in them.
  • Всї слова уст моїх справедливі; нема в них облуду анї омани.
  • “They are all straightforward to him who understands,
    And right to those who find knowledge.
  • Всї вони ясні тому, хто має розум, і справедливі для тих, що знання набули.
  • “Take my instruction and not silver,
    And knowledge rather than choicest gold.
  • Прийміть мою науку над срібло раднїще, знаннє моє ви цїнуйте над золото щире;
  • “For wisdom is better than jewels;
    And all desirable things cannot compare with her.
  • Мудрість бо над перли дорожша, й нїчо, що можна бажати, з нею не зрівняєсь.
  • “I, wisdom, dwell with prudence,
    And I find knowledge and discretion.
  • Я, премудрість, пробуваю з розумом і шукаю розважливого знання.
  • “The fear of the LORD is to hate evil;
    Pride and arrogance and the evil way
    And the perverted mouth, I hate.
  • Страх Господень — значить ненавидїти зло; гордощі, високомірність, зла путь і двоязичні уста менї ненависні.
  • “Counsel is mine and sound wisdom;
    I am understanding, power is mine.
  • В мене рада й правда, я — розум, у мене сила.
  • “By me kings reign,
    And rulers decree justice.
  • Мною й царі царюють і праводавцї встановляють справедливість;
  • “By me princes rule, and nobles,
    All who judge rightly.
  • Мною правлять князї й вельможні, та всї суддї землї.
  • “I love those who love me;
    And those who diligently seek me will find me.
  • Люблю я тих, що мене люблять, і хто мене шукає, той знайде мене.
  • “Riches and honor are with me,
    Enduring wealth and righteousness.
  • І богацтво й слава в мене, всї блага неминущі й справедливість;
  • “My fruit is better than gold, even pure gold,
    And my yield better than choicest silver.
  • Плоди мої лучші золота — золота найчистїйшого, а хісна з мене більше, як із найдобірнїйшого срібла.
  • “I walk in the way of righteousness,
    In the midst of the paths of justice,
  • Я ходжу шляхами правди, правосуду стежками,
  • To endow those who love me with wealth,
    That I may fill their treasuries.
  • Щоб подати тим, хто мене любить, справдешнє добро, й скарбівнї їх я наповнюю.
  • “The LORD possessed me at the beginning of His way,
    Before His works of old.
  • Господь мав мене перед розпочатком путей своїх, перш нїж що сотворив, з правіків;
  • “From everlasting I was established,
    From the beginning, from the earliest times of the earth.
  • Од вічностї мене він помазав, від почину, перед настаннєм землї.
  • “When there were no depths I was brought forth,
    When there were no springs abounding with water.
  • Я родилась, як ще не було безодень, як ще нїде джерела водою не дзюрчали.
  • “Before the mountains were settled,
    Before the hills I was brought forth;
  • Родилась, як ще з землї не воздвиглись гори, перше нїж горби постали;
  • While He had not yet made the earth and the fields,
    Nor the first dust of the world.
  • Як іще він не сотворив нї землї, нї степу, нї грудок тих, що з них злїпивсь круг земний.
  • “When He established the heavens, I was there,
    When He inscribed a circle on the face of the deep,
  • Як розпростирав він небо, була я там. Як він закруглював кружало безоднї,
  • When He made firm the skies above,
    When the springs of the deep became fixed,
  • Як хмари в горі згущав, як замикав джерела безоднї (надземної),
  • When He set for the sea its boundary
    So that the water would not transgress His command,
    When He marked out the foundations of the earth;
  • Як давав морю приказ, щоб води не переступали гряниць його, як він підвалини землї закладав, —
  • Then I was beside Him, as a master workman;
    And I was daily His delight,
    Rejoicing always before Him,
  • Тодї була я при йому строїтелькою, й була його радістю день за днем, веселячись перед ним увесь час,
  • Rejoicing in the world, His earth,
    And having my delight in the sons of men.
  • Веселячись на земному крузї його, радість же моя була — дїти людські.
  • “Now therefore, O sons, listen to me,
    For blessed are they who keep my ways.
  • Проте ж, дїти, слухайте мене; й благословенні ті, хто стежок моїх пильнує.
  • “Heed instruction and be wise,
    And do not neglect it.
  • Слухайте науки, й будьте мудрі, та й не одступайте від неї.
  • “Blessed is the man who listens to me,
    Watching daily at my gates,
    Waiting at my doorposts.
  • Блажен, хто слухає мене, й невсипущо перебуває день-у-день у воріт моїх, та стоїть на сторожі під дверима в мене!
  • “For he who finds me finds life
    And obtains favor from the LORD.
  • Бо хто знайшов мене, знайшов життє, й одержить ласку від Господа;
  • “But he who sins against me injures himself;
    All those who hate me love death.”
  • Хто ж грішить проти мене, душі своїй той шкодить: всї, що цураються мене, люблять смерть.

  • ← (Proverbs 7) | (Proverbs 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025