Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Cовременный перевод WBTC
The Commendation of Wisdom
Does not wisdom call,
And understanding lift up her voice?
Does not wisdom call,
And understanding lift up her voice?
Слушай! Мудрость и Разум взывают к тебе.
On top of the heights beside the way,
Where the paths meet, she takes her stand;
Where the paths meet, she takes her stand;
Стоят они на вершине холма, на улицах, на перекрёстке дорог.
Beside the gates, at the opening to the city,
At the entrance of the doors, she cries out:
At the entrance of the doors, she cries out:
Они у ворот городских и зовут из открытых дверей.
“To you, O men, I call,
And my voice is to the sons of men.
And my voice is to the sons of men.
Обращается мудрость: "Я всех людей призываю!
“O naive ones, understand prudence;
And, O fools, understand wisdom.
And, O fools, understand wisdom.
Научитесь, неразумные, разуму, наберитесь, глупые, ума.
“Listen, for I will speak noble things;
And the opening of my lips will reveal right things.
And the opening of my lips will reveal right things.
Важно всё, чему я учу, я говорю вам о правильном.
“For my mouth will utter truth;
And wickedness is an abomination to my lips.
And wickedness is an abomination to my lips.
Все слова мои истинны, я ненавижу ложь,
“All the utterances of my mouth are in righteousness;
There is nothing crooked or perverted in them.
There is nothing crooked or perverted in them.
все слова мои справедливы, ничего в них плохого нет.
“They are all straightforward to him who understands,
And right to those who find knowledge.
And right to those who find knowledge.
Все они для разумных ясны, в ком есть знание — их понимает.
“Take my instruction and not silver,
And knowledge rather than choicest gold.
And knowledge rather than choicest gold.
Примите ученье моё — оно дороже серебра и лучше золота.
“For wisdom is better than jewels;
And all desirable things cannot compare with her.
And all desirable things cannot compare with her.
Мудрость стоит дороже жемчуга и дороже любых желаний".
“I, wisdom, dwell with prudence,
And I find knowledge and discretion.
And I find knowledge and discretion.
"Я — Мудрость, обитаю с благоразумием, Я — Знание, меня можно найти в предосторожности.
“The fear of the LORD is to hate evil;
Pride and arrogance and the evil way
And the perverted mouth, I hate.
Pride and arrogance and the evil way
And the perverted mouth, I hate.
Если Господа чтит человек, то он ненавидит зло. Я, Мудрость, ненавижу тех, кто полон гордости и высокомерия. Пути неправедные и лжецов — я ненавижу.
“Counsel is mine and sound wisdom;
I am understanding, power is mine.
I am understanding, power is mine.
Но я даю возможность людям решать и правильно судить. Я силу им даю и разум.
“By me kings reign,
And rulers decree justice.
And rulers decree justice.
Цари с моей помощью правят, правители с моей помощью творят законы свои.
“By me princes rule, and nobles,
All who judge rightly.
All who judge rightly.
Все добрые правители земли используют меня в своём правлении.
“I love those who love me;
And those who diligently seek me will find me.
And those who diligently seek me will find me.
Я тех люблю, кто меня любит, и тот, кто ищет, тот меня найдёт.
“Riches and honor are with me,
Enduring wealth and righteousness.
Enduring wealth and righteousness.
Я приношу богатство и успех, и честь, и славу.
“My fruit is better than gold, even pure gold,
And my yield better than choicest silver.
And my yield better than choicest silver.
Мои дары дороже золота, и лучше чистейшего серебра.
“I walk in the way of righteousness,
In the midst of the paths of justice,
In the midst of the paths of justice,
Веду людей я правильным путём, тропою справедливости.
To endow those who love me with wealth,
That I may fill their treasuries.
That I may fill their treasuries.
Я богатство даю тем, кто любит меня, я дома их наполняю сокровищами.
“The LORD possessed me at the beginning of His way,
Before His works of old.
Before His works of old.
Я, Мудрость, первое, что сотворил Господь.
“From everlasting I was established,
From the beginning, from the earliest times of the earth.
From the beginning, from the earliest times of the earth.
Сотворена я до созданья мира.
“When there were no depths I was brought forth,
When there were no springs abounding with water.
When there were no springs abounding with water.
Я появилась раньше океанов и прежде, чем сотворена вода.
“Before the mountains were settled,
Before the hills I was brought forth;
Before the hills I was brought forth;
Я рождена до появления гор и до возникновения холмов.
While He had not yet made the earth and the fields,
Nor the first dust of the world.
Nor the first dust of the world.
Я появилась раньше, чем Господь создал поля земли и первые пылинки.
“When He established the heavens, I was there,
When He inscribed a circle on the face of the deep,
When He inscribed a circle on the face of the deep,
Я там была, когда Бог создал небеса, когда Он, прочертив круги земные, пределы океану положил.
When He made firm the skies above,
When the springs of the deep became fixed,
When the springs of the deep became fixed,
Я там была, когда Он облаками наполнил небо и водой заполнил океан.
When He set for the sea its boundary
So that the water would not transgress His command,
When He marked out the foundations of the earth;
So that the water would not transgress His command,
When He marked out the foundations of the earth;
Я там была, когда Господь в морях определил воде границы, чтобы вода не поднималась выше, чем указал Господь. Я там была, когда Он создал основание земли.
Then I was beside Him, as a master workman;
And I was daily His delight,
Rejoicing always before Him,
And I was daily His delight,
Rejoicing always before Him,
Я была рядом с ним, как искусный помощник, и был счастлив Господь каждый день, потому что я рядом была.
Rejoicing in the world, His earth,
And having my delight in the sons of men.
And having my delight in the sons of men.
Господь был счастлив сотворённым Им миром и счастлив был, увидя сотворённых Им людей.
“Now therefore, O sons, listen to me,
For blessed are they who keep my ways.
For blessed are they who keep my ways.
Теперь послушайте, дети, меня. Вы будете счастливы, если пойдёте моими путями.
“Heed instruction and be wise,
And do not neglect it.
And do not neglect it.
Слушайте мои наставления и будьте мудры, не отказывайтесь слушать.
“Blessed is the man who listens to me,
Watching daily at my gates,
Waiting at my doorposts.
Watching daily at my gates,
Waiting at my doorposts.
Кто слушает меня, кто ежедневно бодрствует и ждёт возле дверей моих, воистину тот счастлив будет!
“For he who finds me finds life
And obtains favor from the LORD.
And obtains favor from the LORD.
Тот, кто меня находит, — жизнь находит, добро от Господа получит он.