Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 9:8
-
New American Standard Bible
Do not reprove a scoffer, or he will hate you,
Reprove a wise man and he will love you.
-
(en) King James Bible ·
Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee. -
(en) New King James Version ·
Do not correct a scoffer, lest he hate you;
Rebuke a wise man, and he will love you. -
(en) New International Version ·
Do not rebuke mockers or they will hate you;
rebuke the wise and they will love you. -
(en) English Standard Version ·
Do not reprove a scoffer, or he will hate you;
reprove a wise man, and he will love you. -
(en) New Living Translation ·
So don’t bother correcting mockers;
they will only hate you.
But correct the wise,
and they will love you. -
(en) Darby Bible Translation ·
Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise [man], and he will love thee. -
(ru) Синодальный перевод ·
Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Не докоряй кепкунові, а то він тебе зненавидить;
докоряй мудрому, — він тебе полюбить. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не картай кепкуна, бо зненавидить тебе; картай мудрого, а будеш йому любий; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Не доріка́й пересмі́шникові, щоб тебе не знена́видів він, ви́картай мудрого — й він покохає тебе. -
(ru) Новый русский перевод ·
Не обличай глумливого,
чтобы он тебя не возненавидел;
обличай мудреца, и он возлюбит тебя. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не картай злих, щоб вони тебе не зненавиділи. Докоряй мудрому, — і він тебе буде любити. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Поэтому не укоряй насмешника, он возненавидит тебя за это. Если же мудрого поправишь, он будет тебя уважать.