Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 31) | (Ecclesiastes 2) →

New American Standard Bible

Новый русский перевод

  • The Futility of All Endeavor

    The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
  • Слова Екклесиаста,1 сына Давида, царя в Иерусалиме.
  • “Vanity of vanities,” says the Preacher,
    “Vanity of vanities! All is vanity.”
  • «Суета2 сует! —
    сказал Екклесиаст. —
    Суета сует,
    все суета!»

  • What advantage does man have in all his work
    Which he does under the sun?
  • Что приобретает человек от всех трудов своих,
    которые он делает под солнцем?

  • A generation goes and a generation comes,
    But the earth remains forever.
  • Поколения приходят и уходят,
    а земля остается навеки.

  • Also, the sun rises and the sun sets;
    And hastening to its place it rises there again.
  • Солнце всходит, и солнце заходит,
    и вновь спешит к месту своего восхода.

  • Blowing toward the south,
    Then turning toward the north,
    The wind continues swirling along;
    And on its circular courses the wind returns.
  • Летит ветер на юг,
    потом направляется к северу,
    кружится, кружится
    и возвращается на свои круги.

  • All the rivers flow into the sea,
    Yet the sea is not full.
    To the place where the rivers flow,
    There they flow again.
  • Все реки текут в море,
    но море не переполняется.
    И возвращаются реки к своим истокам,
    чтобы течь снова.

  • All things are wearisome;
    Man is not able to tell it.
    The eye is not satisfied with seeing,
    Nor is the ear filled with hearing.
  • Все эти вещи утомляют:
    человек не может все пересказать,
    глаз не насытится тем, что видит,
    ухо не наполнится тем, что слышит.

  • That which has been is that which will be,
    And that which has been done is that which will be done.
    So there is nothing new under the sun.
  • Что было, то и будет,
    и что делалось, то и будет делаться опять.
    Нет ничего нового под солнцем!

  • Is there anything of which one might say,
    “See this, it is new”?
    Already it has existed for ages
    Which were before us.
  • Бывает такое, о чем говорят:
    «Смотри, вот что-то новое!»
    Но и это уже бывало в прежние времена,
    еще задолго до нас.

  • There is no remembrance of earlier things;
    And also of the later things which will occur,
    There will be for them no remembrance
    Among those who will come later still.
  • Никто не помнит о живших прежде,
    и о тех, что появятся позже,
    не вспомнят те, кто будет жить после них.


  • The Futility of Wisdom

    I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме.
  • And I set my mind to seek and explore by wisdom concerning all that has been done under heaven. It is a grievous task which God has given to the sons of men to be afflicted with.
  • Я посвятил себя изучению и испытанию мудростью всего, что делается под небом. Это тяжелое бремя, которое Бог возложил на людей.
  • I have seen all the works which have been done under the sun, and behold, all is vanity and striving after wind.
  • Я видел все, что делается под солнцем, все — суета, и все — погоня за ветром.3
  • What is crooked cannot be straightened and what is lacking cannot be counted.
  • Кривое не выпрямить,
    а чего нет, того не сосчитать.

  • I said to myself, “Behold, I have magnified and increased wisdom more than all who were over Jerusalem before me; and my mind has observed a wealth of wisdom and knowledge.”
  • Я сказал себе: «Величием и мудростью я превзошел всех, кто правил Иерусалимом до меня. Я приобрел много мудрости и знаний».
  • And I set my mind to know wisdom and to know madness and folly; I realized that this also is striving after wind.
  • Затем я решил узнать, в чем мудрость, а также в чем безумие и глупость, но понял, что и это погоня за ветром.
  • Because in much wisdom there is much grief, and increasing knowledge results in increasing pain.
  • Ведь с большой мудростью приходит много печали,
    и чем больше знаний, тем больше скорбь.


  • ← (Proverbs 31) | (Ecclesiastes 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025