Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ecclesiastes 9) | (Ecclesiastes 11) →

New American Standard Bible

Переклад Турконяка

  • A Little Foolishness

    Dead flies make a perfumer’s oil stink, so a little foolishness is weightier than wisdom and honor.
  • Мухи, що здихають, засмердять посудину пахучої олії. Мало мудрості шляхетніше від великої слави безумності.
  • A wise man’s heart directs him toward the right, but the foolish man’s heart directs him toward the left.
  • Серце мудрого — з його правого боку, а серце безумного — з його лівого боку.
  • Even when the fool walks along the road, his sense is lacking and he demonstrates to everyone that he is a fool.
  • І коли безумний іде дорогою, забракне в нього серця, і те, що він думає, усе — безумність.
  • If the ruler’s temper rises against you, do not abandon your position, because composure allays great offenses.
  • Якщо проти тебе підніметься дух того, хто панує, не залиши твого місця, бо оздоровлення спиняє великі гріхи.
  • There is an evil I have seen under the sun, like an error which goes forth from the ruler —
  • Є зло, яке я побачив під сонцем, як проступок, що вийшов від обличчя того, хто панує.
  • folly is set in many exalted places while rich men sit in humble places.
  • Безумного поставлено на великих висотах, і багаті сядуть у приниженні.
  • I have seen slaves riding on horses and princes walking like slaves on the land.
  • Я бачив рабів на конях і володарів, що ходять по землі, як раби.
  • He who digs a pit may fall into it, and a serpent may bite him who breaks through a wall.
  • Хто копає рів, упаде в нього, і того, хто валить огорожу, його вкусить гадюка.
  • He who quarries stones may be hurt by them, and he who splits logs may be endangered by them.
  • Хто витягає каміння, через них буде в біді, хто ріже дерева, через них матиме клопіт.
  • If the axe is dull and he does not sharpen its edge, then he must exert more strength. Wisdom has the advantage of giving success.
  • Як відпаде залізо, і він жахнеться обличчям, зміцнить сили, і мудрість більша за сміливість.
  • If the serpent bites before being charmed, there is no profit for the charmer.
  • Якщо змія вкусить без шепоту, немає користі для чарівника.
  • Words from the mouth of a wise man are gracious, while the lips of a fool consume him;
  • Слова уст мудрого — милість, і губи безумного його затоплюють.
  • the beginning of his talking is folly and the end of it is wicked madness.
  • Початок слів його уст — безумність, і кінець його уст — погане запаморочення.
  • Yet the fool multiplies words. No man knows what will happen, and who can tell him what will come after him?
  • І безумний множить слова. Людина не пізнала того, що стається, і те, що буде після нього, хто їй сповістить?
  • The toil of a fool so wearies him that he does not even know how to go to a city.
  • Труднощі безумних їх замучать, як того, хто не довідався, як іти до міста.
  • Woe to you, O land, whose king is a lad and whose princes feast in the morning.
  • Горе тобі, місто, якщо твій цар молодий, а твої володарі вдосвіта їдять.
  • Blessed are you, O land, whose king is of nobility and whose princes eat at the appropriate time — for strength and not for drunkenness.
  • Блаженна ти, земле, якщо твій цар — син вільних, і твої володарі своєчасно їдять для сили, і не застидаються.
  • Through indolence the rafters sag, and through slackness the house leaks.
  • Через лінивство впаде дах, і через безділля рук завалиться дім.
  • Men prepare a meal for enjoyment, and wine makes life merry, and money is the answer to everything.
  • На радість роблять хліб, і вино веселить живих, і всі послухаються срібла.
  • Furthermore, in your bedchamber do not curse a king, and in your sleeping rooms do not curse a rich man, for a bird of the heavens will carry the sound and the winged creature will make the matter known.
  • І у твоїй совісті не проклинай царя, і в покоях твоїх спалень не проклинай багатого. Адже небесний птах віднесе голос, і той, хто має крила, сповістить слово.

  • ← (Ecclesiastes 9) | (Ecclesiastes 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025