Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ecclesiastes 5:13
-
New American Standard Bible
There is a grievous evil which I have seen under the sun: riches being hoarded by their owner to his hurt.
-
(en) King James Bible ·
There is a sore evil which I have seen under the sun, namely, riches kept for the owners thereof to their hurt. -
(en) New King James Version ·
There is a severe evil which I have seen under the sun:
Riches kept for their owner to his hurt. -
(en) New International Version ·
I have seen a grievous evil under the sun:
wealth hoarded to the harm of its owners, -
(en) English Standard Version ·
There is a grievous evil that I have seen under the sun: riches were kept by their owner to his hurt, -
(en) New Living Translation ·
There is another serious problem I have seen under the sun. Hoarding riches harms the saver. -
(en) Darby Bible Translation ·
There is a grievous evil that I have seen under the sun: riches kept for the owners thereof to their hurt; -
(ru) Синодальный перевод ·
И гибнет богатство это от несчастных случаев: родил он сына, и ничего нет в руках у него. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І пропадає те багатство через якусь лиху пригоду, і як народжується в нього син, не має він у руках нічого. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Гине се багацтво через нещасливі пригоди; в його родиться син, і йому нїчо не допадеться в руки. -
(ua) Переклад Огієнка ·
і гине багатство таке в нещасли́вім випа́дку, а ро́диться син — і немає нічого у нього в руці: -
(ru) Новый русский перевод ·
оно было потеряно из-за неудачной сделки,
а теперь ему нечего оставить своему сыну. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і те багатство загине в поганій плутанині, і він породив сина, і немає нічого в його руці. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но случается вдруг несчастье, и он всё теряет и ничего не может дать своему сыну.