Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Cовременный перевод WBTC
Wisdom and Folly Contrasted
A good name is better than a good ointment,
And the day of one’s death is better than the day of one’s birth.
A good name is better than a good ointment,
And the day of one’s death is better than the day of one’s birth.
Доброе имя лучше дорогих благовоний, день смерти даже лучше дня рождения.
It is better to go to a house of mourning
Than to go to a house of feasting,
Because that is the end of every man,
And the living takes it to heart.
Than to go to a house of feasting,
Because that is the end of every man,
And the living takes it to heart.
Лучше пойти на похороны, чем на веселье, потому что все должны умереть, и каждый живущий должен с этим примириться.
Sorrow is better than laughter,
For when a face is sad a heart may be happy.
For when a face is sad a heart may be happy.
Скорбь лучше смеха, потому что наши сердца могут ликовать, когда на лицах печаль.
The mind of the wise is in the house of mourning,
While the mind of fools is in the house of pleasure.
While the mind of fools is in the house of pleasure.
Мудрый думает о смерти, а глупый только о том, как получше провести время.
It is better to listen to the rebuke of a wise man
Than for one to listen to the song of fools.
Than for one to listen to the song of fools.
Лучше услышать укоры мудрого, чем восхваления глупца.
For as the crackling of thorn bushes under a pot,
So is the laughter of the fool;
And this too is futility.
So is the laughter of the fool;
And this too is futility.
Смех глупых бессмыслен, как попытка поджечь тернии, чтобы согреть котёл. Тернии сгорают слишком быстро, и котёл остаётся холодным.
For oppression makes a wise man mad,
And a bribe corrupts the heart.
And a bribe corrupts the heart.
Даже мудрый забудет мудрость свою, если ему много заплатят. Деньги уничтожат его разум.
The end of a matter is better than its beginning;
Patience of spirit is better than haughtiness of spirit.
Patience of spirit is better than haughtiness of spirit.
Заканчивать дело лучше, чем начинать, и лучше быть мягким и терпеливым, чем высокомерным и нетерпеливым.
Do not be eager in your heart to be angry,
For anger resides in the bosom of fools.
For anger resides in the bosom of fools.
Не впадай быстро во гнев, потому что гнев живёт в груди глупцов.
Do not say, “Why is it that the former days were better than these?”
For it is not from wisdom that you ask about this.
For it is not from wisdom that you ask about this.
Не спрашивай: "Почему раньше жизнь была лучше?" Мудрость не задаёт такой вопрос.
Wisdom along with an inheritance is good
And an advantage to those who see the sun.
And an advantage to those who see the sun.
Мудрость — хороша, как хорошо наследовать собственность, от неё живущему прибыль.
For wisdom is protection just as money is protection,
But the advantage of knowledge is that wisdom preserves the lives of its possessors.
But the advantage of knowledge is that wisdom preserves the lives of its possessors.
Мудрость даёт защиту, как дают защиту деньги, но мудрость лучше любых денег, потому что может спасти своему владельцу жизнь.
Consider the work of God,
For who is able to straighten what He has bent?
For who is able to straighten what He has bent?
Посмотри на то, что сделал Бог, ты ничего не можешь изменить, даже если считаешь неправильным дело Его.
In the day of prosperity be happy,
But in the day of adversity consider —
God has made the one as well as the other
So that man will not discover anything that will be after him.
But in the day of adversity consider —
God has made the one as well as the other
So that man will not discover anything that will be after him.
Радуйся жизни, когда она хороша, но когда она тяжела, помни, что Бог нам даёт и добрые времена, и плохие, и никто не знает, что произойдёт в будущем.
I have seen everything during my lifetime of futility; there is a righteous man who perishes in his righteousness and there is a wicked man who prolongs his life in his wickedness.
Всё видел я за свою короткую жизнь: я видел добрых людей, умирающих молодыми, и я видел злых людей, живущих долгую жизнь.
Do not be excessively righteous and do not be overly wise. Why should you ruin yourself?
Зачем себя убивать? Не выставляй себя слишком праведным и слишком мудрым.
Do not be excessively wicked and do not be a fool. Why should you die before your time?
Не будь слишком плох и слишком глуп. Зачем тебе умирать преждевременно?
It is good that you grasp one thing and also not let go of the other; for the one who fears God comes forth with both of them.
Хорошо придерживаться этого правила и от других не отступать. Ибо тот, кто боится Бога, преуспеет и в том, и в другом.
Wisdom strengthens a wise man more than ten rulers who are in a city.
Мудрость даёт человеку силу. Один мудрец сильнее десяти глупых правителей города.
Indeed, there is not a righteous man on earth who continually does good and who never sins.
Нет на земле такого человека, который делает только добро и никогда не грешит.
Also, do not take seriously all words which are spoken, so that you will not hear your servant cursing you.
Не слушай всего, что говорят люди. Ты можешь услышать, как твой слуга говорит о тебе плохо.
For you also have realized that you likewise have many times cursed others.
Ты знаешь, что и ты сам много раз говорил о других плохо.
I tested all this with wisdom, and I said, “I will be wise,” but it was far from me.
Обратившись к мудрости, я испытал всё это, я хотел быть воистину мудрым, но это было невозможно.
What has been is remote and exceedingly mysterious. Who can discover it?
Я не могу понять, почему всё происходит так, как происходит, понять это слишком трудно для кого бы то ни было.
I directed my mind to know, to investigate and to seek wisdom and an explanation, and to know the evil of folly and the foolishness of madness.
Я учился и старался всеми силами обрести истинную мудрость, я пытался найти причину всего. Чему научился я? Я понял, что глупо быть злым, а вести себя глупо — равносильно безумству.
And I discovered more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, whose hands are chains. One who is pleasing to God will escape from her, but the sinner will be captured by her.
И ещё я понял, что некоторые женщины опасны, словно ловушки, их сердца, как сети, их руки, как цепи. И быть пойманным такой женщиной хуже самой смерти. Кто следует Богу, тот избежит её, но грешник станет её добычей.
“Behold, I have discovered this,” says the Preacher, “adding one thing to another to find an explanation,
Учитель говорит: "Я собрал всё это вместе, чтобы увидеть, какой ответ могу я найти,
which I am still seeking but have not found. I have found one man among a thousand, but I have not found a woman among all these.
но до сих пор ищу ответ. И нашёл я одного доброго человека на тысячу, но доброй женщины не нашёл ни одной.