Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ecclesiastes 9:10
-
New American Standard Bible
Whatever Your Hand Finds to Do
Whatever your hand finds to do, do it with all your might; for there is no activity or planning or knowledge or wisdom in Sheol where you are going.
-
(en) King James Bible ·
Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest. -
(en) New King James Version ·
Whatever your hand finds to do, do it with your might; for there is no work or device or knowledge or wisdom in the grave where you are going. -
(en) New International Version ·
Whatever your hand finds to do, do it with all your might, for in the realm of the dead, where you are going, there is neither working nor planning nor knowledge nor wisdom. -
(en) Darby Bible Translation ·
Whatever thy hand findeth to do, do with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in Sheol, whither thou goest. -
(ru) Синодальный перевод ·
Всё, что может рука твоя делать, по силам делай; потому что в могиле, куда ты пойдёшь, нет ни работы, ни размышления, ни знания, ни мудрости. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Усе, що потрапить тобі під руку, роби, поки живеш, бо у Шеолі, куди простуєш, нема ні роботи, ні мізкування, ні знання, ні мудрости. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Все, що маєш снагу робити, роби руками твоїми; бо в могилї, куди ти йдеш, нема вже роботи, нї роздумовання, нї знання, нї мудростї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Все, що всилі чинити рука твоя, теє роби, бо немає в шео́лі, куди ти йде́ш, ні роботи, ні ро́здуму, ані знання́, ані мудрости! -
(ru) Новый русский перевод ·
Все, что ты в силах делать, делай, потому что в мире мертвых,15 куда ты пойдешь, нет ни работы, ни размышления, ни знания, ни мудрости. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Усе, що тільки знайде чинити твоя рука, чини за твоєю силою, бо немає роботи, помислу, пізнання і мудрості в аді, куди ти підеш. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Каждый раз, находя для себя работу, делай её как можно лучше, в могиле нет работы, нет никаких планов, ни знаний, ни мудрости. Все мы уйдём в места смерти.