Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Хоменка
The Bride’s Admiration
“I am the rose of Sharon,
The lily of the valleys.”
“I am the rose of Sharon,
The lily of the valleys.”
Яка ж бо ти прекрасна, моя люба! Яка ж бо ти прекрасна! Очі твої — голубки.
“Like a lily among the thorns,
So is my darling among the maidens.”
So is my darling among the maidens.”
Який же ти прекрасний, о мій любий! Який ти милий! Постеля наша — сама зелень.
“Like an apple tree among the trees of the forest,
So is my beloved among the young men.
In his shade I took great delight and sat down,
And his fruit was sweet to my taste.
So is my beloved among the young men.
In his shade I took great delight and sat down,
And his fruit was sweet to my taste.
Трями наших домів — із кедру, а наші бантини, — з кипарису.
“He has brought me to his banquet hall,
And his banner over me is love.
And his banner over me is love.
Він увів мене в бенкетний покій, і любов — стяг його надо мною.
“Sustain me with raisin cakes,
Refresh me with apples,
Because I am lovesick.
Refresh me with apples,
Because I am lovesick.
Підсильте мене тістечками виноградними, яблуками мене одушевляйте, бо я з любови знемагаю.
“Let his left hand be under my head
And his right hand embrace me.”
And his right hand embrace me.”
Ліва рука його під головою в мене, а правою він мене обіймає.
“I adjure you, O daughters of Jerusalem,
By the gazelles or by the hinds of the field,
That you do not arouse or awaken my love
Until she pleases.”
By the gazelles or by the hinds of the field,
That you do not arouse or awaken my love
Until she pleases.”
Я заклинаю вас, дочки єрусалимські, сарнами й ланями пільними, щоб не будили, не розбуджували любої моєї, покіль вона того не схоче.
“Listen! My beloved!
Behold, he is coming,
Climbing on the mountains,
Leaping on the hills!
Behold, he is coming,
Climbing on the mountains,
Leaping on the hills!
Уважно! Мій любий! Ось він іде, він стрибає по горах, по горбках скаче.
“My beloved is like a gazelle or a young stag.
Behold, he is standing behind our wall,
He is looking through the windows,
He is peering through the lattice.
Behold, he is standing behind our wall,
He is looking through the windows,
He is peering through the lattice.
Мій любий — немов олениця або оленятко. Он він стоїть за нашою стіною, крізь вікна заглядає, крізь ґрати зазирає.
“My beloved responded and said to me,
‘Arise, my darling, my beautiful one,
And come along.
‘Arise, my darling, my beautiful one,
And come along.
Заговорив мій любий і сказав до мене: «Устань, моя люба! Ходи, моя прекрасна!
‘For behold, the winter is past,
The rain is over and gone.
The rain is over and gone.
Глянь бо: зима минула, дощі прогули, прошуміли.
‘The flowers have already appeared in the land;
The time has arrived for pruning the vines,
And the voice of the turtledove has been heard in our land.
The time has arrived for pruning the vines,
And the voice of the turtledove has been heard in our land.
Вже квіти на землі з'явились, пора пісень настала, і голос горлиці вже чути в краю нашім.
‘The fig tree has ripened its figs,
And the vines in blossom have given forth their fragrance.
Arise, my darling, my beautiful one,
And come along!’”
And the vines in blossom have given forth their fragrance.
Arise, my darling, my beautiful one,
And come along!’”
Смоковниця бруньки вже виганяє, і виноград, у цвіту пахощі розливає. Устань, іди, моя люба! Ходи, моя прегарна!
“O my dove, in the clefts of the rock,
In the secret place of the steep pathway,
Let me see your form,
Let me hear your voice;
For your voice is sweet,
And your form is lovely.”
In the secret place of the steep pathway,
Let me see your form,
Let me hear your voice;
For your voice is sweet,
And your form is lovely.”
Моя голубко, у щілинах скелястих, у сховку стрімкої кручі! Дай глянути на твоє личко, дай голос твій почути! Бо голос твій солодкий, і личко твоє принадне.»
“Catch the foxes for us,
The little foxes that are ruining the vineyards,
While our vineyards are in blossom.”
The little foxes that are ruining the vineyards,
While our vineyards are in blossom.”
Спіймайте нам лисиць, лисиць маленьких, що виноградники нівечать, наші виноградники у цвіту.
“My beloved is mine, and I am his;
He pastures his flock among the lilies.
He pastures his flock among the lilies.
Мій любий — мій, а я його, — його, що пасе між лілеями.