Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Song of Solomon 2) | (Song of Solomon 4) →

New American Standard Bible

Переклад Турконяка

  • The Bride’s Troubled Dream

    “On my bed night after night I sought him
    Whom my soul loves;
    I sought him but did not find him.
  • Вночі на моєму ліжку я шукала того, кого полюбила моя душа, я його шукала, але не знайшла його. Я закликала до нього, а він мене не почув!
  • ‘I must arise now and go about the city;
    In the streets and in the squares
    I must seek him whom my soul loves.’
    I sought him but did not find him.
  • Устану ж і обійду кругом по місту — по майданах та по вулицях — і шукатиму того, кого покохала моя душа. Я шукала його, і не знайшла його.
  • “The watchmen who make the rounds in the city found me,
    And I said, ‘Have you seen him whom my soul loves?’
  • Мене спіткали вартові, які обходили місто: Чи не бачили ви того, кого покохала моя душа?
  • “Scarcely had I left them
    When I found him whom my soul loves;
    I held on to him and would not let him go
    Until I had brought him to my mother’s house,
    And into the room of her who conceived me.”
  • Як тільки я трохи відійшла від них, аж ось я знайшла того, кого покохала моя душа. Я його схопила і не залишила його, аж доки не ввела його в дім своєї матері й до покою тієї, яка мене зачала.
  • “I adjure you, O daughters of Jerusalem,
    By the gazelles or by the hinds of the field,
    That you will not arouse or awaken my love
    Until she pleases.”
  • Я благала вас, дочки Єрусалима, силами і міццю поля, щоб ви не підняли і не розбудили любов, доки не забажає.

  • Solomon’s Wedding Day

    “What is this coming up from the wilderness
    Like columns of smoke,
    Perfumed with myrrh and frankincense,
    With all scented powders of the merchant?
  • Хто ця, яка виходить з пустелі як стовп диму, просякнута запахом смирни і ладану, усіма порошками того, хто виготовляє миро?
  • “Behold, it is the traveling couch of Solomon;
    Sixty mighty men around it,
    Of the mighty men of Israel.
  • Ось ліжко Соломона, шістдесят сильних довкола нього із силачів Ізраїля,
  • “All of them are wielders of the sword,
    Expert in war;
    Each man has his sword at his side,
    Guarding against the terrors of the night.
  • усі мають меч, вишколені до війни, кожний на своєму стегні тримає свого меча від нічного страху.
  • “King Solomon has made for himself a sedan chair
    From the timber of Lebanon.
  • Цар Соломон зробив собі носилки з дерев Лівану,
  • “He made its posts of silver,
    Its back of gold
    And its seat of purple fabric,
    With its interior lovingly fitted out
    By the daughters of Jerusalem.
  • він зробив їхні опори срібними і їхню спинку — золотою, їхню сходинку — з багряниці, усередині них викладена долівка, любов дочок Єрусалима.
  • “Go forth, O daughters of Zion,
    And gaze on King Solomon with the crown
    With which his mother has crowned him
    On the day of his wedding,
    And on the day of his gladness of heart.”
  • Вийдіть і погляньте на царя Соломона, на вінець, яким його увінчала його матір у день його шлюбу і в день радості його серця!

  • ← (Song of Solomon 2) | (Song of Solomon 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025