Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Song of Solomon 4) | (Song of Solomon 6) →

New American Standard Bible

Переклад Турконяка

  • The Torment of Separation

    “I have come into my garden, my sister, my bride;
    I have gathered my myrrh along with my balsam.
    I have eaten my honeycomb and my honey;
    I have drunk my wine and my milk.
    Eat, friends;
    Drink and imbibe deeply, O lovers.”
  • Я ввійшов до мого саду, моя сестро, моя наречена, я зібрав мою смирну з моїми ароматами, я з’їв мій хліб з моїм медом, я випив моє вино з моїм молоком. Їжте, друзі, пийте і впивайтеся, брати!
  • “I was asleep but my heart was awake.
    A voice! My beloved was knocking:
    ‘Open to me, my sister, my darling,
    My dove, my perfect one!
    For my head is drenched with dew,
    My locks with the damp of the night.’
  • Я сплю, та моє серце чує. Голос мого коханого стукає у двері: Відкрий мені, моя сестро, моя подруга, моя голубка, моя досконала, бо моя голова покрита росою і моє волосся — краплями ночі!
  • “I have taken off my dress,
    How can I put it on again?
    I have washed my feet,
    How can I dirty them again?
  • Я скинула свій верхній одяг, як його вдягатиму? Я помила свої ноги, як їх забрудню?
  • “My beloved extended his hand through the opening,
    And my feelings were aroused for him.
  • Мій коханий простягнув свою руку крізь отвір, і моє нутро затріпотіло до нього.
  • “I arose to open to my beloved;
    And my hands dripped with myrrh,
    And my fingers with liquid myrrh,
    On the handles of the bolt.
  • Я встала, щоб відкрити моєму коханому, мої руки капали смирною, мої пальці — добірну смирну на ручки замка.
  • “I opened to my beloved,
    But my beloved had turned away and had gone!
    My heart went out to him as he spoke.
    I searched for him but I did not find him;
    I called him but he did not answer me.
  • Я відкрила моєму коханому, та мій коханий пішов! Моя душа вийшла, коли він говорив, я його шукала, та його не знайшла, я закликала до нього, та він мене не почув.
  • “The watchmen who make the rounds in the city found me,
    They struck me and wounded me;
    The guardsmen of the walls took away my shawl from me.
  • Мене спіткали вартові, які обходили місто, мене побили, мене поранили, вартові мурів забрали в мене мою накидку.
  • “I adjure you, O daughters of Jerusalem,
    If you find my beloved,
    As to what you will tell him:
    For I am lovesick.”
  • Я благала вас, дочки Єрусалима, силами і міццю поля, якщо знайдете мого коханого, що йому сповістите? Що я зранена любов’ю.
  • “What kind of beloved is your beloved,
    O most beautiful among women?
    What kind of beloved is your beloved,
    That thus you adjure us?”
  • Чим твій коханий інший від коханого, красуне між жінками, чим твій коханий інший від коханого, що ти нас так благала?

  • Admiration by the Bride

    “My beloved is dazzling and ruddy,
    Outstanding among ten thousand.
  • Мій коханий — білий і рудий, вибраний з-поміж десятьох тисяч.
  • “His head is like gold, pure gold;
    His locks are like clusters of dates
    And black as a raven.
  • Його голова — золота і чисте золото, його волосся — кучеряве, чорне, наче в крука,
  • “His eyes are like doves
    Beside streams of water,
    Bathed in milk,
    And reposed in their setting.
  • його очі, як у голуба при водяних ставках, вимиті в молоці, які сидять біля водяних ставків,
  • “His cheeks are like a bed of balsam,
    Banks of sweet-scented herbs;
    His lips are lilies
    Dripping with liquid myrrh.
  • його щоки, наче посудини з ароматами, що видають запашність, його губи — лілеї, що капають добірну смирну,
  • “His hands are rods of gold
    Set with beryl;
    His abdomen is carved ivory
    Inlaid with sapphires.
  • його руки — карбовані, золоті, повні, тарсійські, його живіт — слонова таблиця на камені сапфіра,
  • “His legs are pillars of alabaster
    Set on pedestals of pure gold;
    His appearance is like Lebanon
    Choice as the cedars.
  • його ноги — мармурові стовпи, закріплені на золотих основах, його вигляд, як Лівану, вибраний, як кедри,
  • “His mouth is full of sweetness.
    And he is wholly desirable.
    This is my beloved and this is my friend,
    O daughters of Jerusalem.”
  • його горло — солодкість і повністю пожадане. Це — мій коханий, і це — мій друг, дочки Єрусалима!

  • ← (Song of Solomon 4) | (Song of Solomon 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025