Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Song of Solomon 6) | (Song of Solomon 8) →

New American Standard Bible

Синодальный перевод

  • Admiration by the Bridegroom

    “How beautiful are your feet in sandals,
    O prince’s daughter!
    The curves of your hips are like jewels,
    The work of the hands of an artist.
  • — «Оглянись, оглянись, Суламита! оглянись, оглянись, — и мы посмотрим на тебя». — Что вам смотреть на Суламиту, как на хоровод Манаимский?
  • “Your navel is like a round goblet
    Which never lacks mixed wine;
    Your belly is like a heap of wheat
    Fenced about with lilies.
  • — О, как прекрасны ноги твои в сандалиях, дщерь именитая! Округление бедр твоих, как ожерелье, дело рук искусного художника;
  • “Your two breasts are like two fawns,
    Twins of a gazelle.
  • живот твой — круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; чрево твоё — ворох пшеницы, обставленный лилиями;
  • “Your neck is like a tower of ivory,
    Your eyes like the pools in Heshbon
    By the gate of Bath-rabbim;
    Your nose is like the tower of Lebanon,
    Which faces toward Damascus.
  • два сосца твои — как два козлёнка, двойни серны;
  • “Your head crowns you like Carmel,
    And the flowing locks of your head are like purple threads;
    The king is captivated by your tresses.
  • шея твоя — как столп из слоновой кости; глаза твои — озерки Есевонские, что у ворот Батраббима; нос твой — башня Ливанская, обращённая к Дамаску;
  • “How beautiful and how delightful you are,
    My love, with all your charms!
  • голова твоя на тебе, как Кармил, и волосы на голове твоей, как пурпур; царь увлечён твоими кудрями.
  • “Your stature is like a palm tree,
    And your breasts are like its clusters.
  • Как ты прекрасна, как привлекательна, возлюбленная, твоею миловидностью!
  • “I said, ‘I will climb the palm tree,
    I will take hold of its fruit stalks.’
    Oh, may your breasts be like clusters of the vine,
    And the fragrance of your breath like apples,
  • Этот стан твой похож на пальму, и груди твои — на виноградные кисти.
  • And your mouth like the best wine!”

    “It goes down smoothly for my beloved,
    Flowing gently through the lips of those who fall asleep.
  • Подумал я: влез бы я на пальму, ухватился бы за ветви её; и груди твои были бы вместо кистей винограда, и запах от ноздрей твоих, как от яблок;

  • The Union of Love

    “I am my beloved’s,
    And his desire is for me.
  • уста твои — как отличное вино. Оно течёт прямо к другу моему, услаждает уста утомлённых.
  • “Come, my beloved, let us go out into the country,
    Let us spend the night in the villages.
  • — Я принадлежу другу моему, и ко мне обращено желание его.
  • “Let us rise early and go to the vineyards;
    Let us see whether the vine has budded
    And its blossoms have opened,
    And whether the pomegranates have bloomed.
    There I will give you my love.
  • Приди, возлюбленный мой, выйдем в поле, побудем в сёлах;
  • “The mandrakes have given forth fragrance;
    And over our doors are all choice fruits,
    Both new and old,
    Which I have saved up for you, my beloved.
  • поутру пойдём в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки, расцвели ли гранатовые яблоки; там я окажу ласки мои тебе.

  • ← (Song of Solomon 6) | (Song of Solomon 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025