Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Song of Solomon 6) | (Song of Solomon 8) →

New American Standard Bible

Переклад Огієнка

  • Admiration by the Bridegroom

    “How beautiful are your feet in sandals,
    O prince’s daughter!
    The curves of your hips are like jewels,
    The work of the hands of an artist.
  • „Верни́ся, вернись, Суламі́тко! Вернися, вернися, — нехай ми на тебе нади́вимось!“ „Чого вам дивитися на Суламітку, немов би на та́нець військо́вий?“
  • “Your navel is like a round goblet
    Which never lacks mixed wine;
    Your belly is like a heap of wheat
    Fenced about with lilies.
  • „Хороші які стали ноги твої в черевичках, князі́вно моя́! Заокру́глення сте́гон твоїх — мов намисто, руками мисте́цькими ви́точене!
  • “Your two breasts are like two fawns,
    Twins of a gazelle.
  • Твоє лоно — немов круглото́чена чаша, в якій не забра́кне вина запашно́го! Твій живіт — сніп пшениці, ото́чений тими ліле́ями!
  • “Your neck is like a tower of ivory,
    Your eyes like the pools in Heshbon
    By the gate of Bath-rabbim;
    Your nose is like the tower of Lebanon,
    Which faces toward Damascus.
  • Два пе́рса твої — немов двоє сарня́ток близня́т!
  • “Your head crowns you like Carmel,
    And the flowing locks of your head are like purple threads;
    The king is captivated by your tresses.
  • Твоя шия — як ба́шта із кости слоно́вої, твої очі — озе́рця в Хешбо́ні при брамі того Бат-Рабі́му, в тебе ніс — немов башта лива́нська, що ди́виться все в бік Дама́ску!
  • “How beautiful and how delightful you are,
    My love, with all your charms!
  • Голі́вка твоя на тобі — мов Карме́л, а коса́ на голі́вці твоїй — немов пу́рпур, — поло́нений цар тими ку́черями!
  • “Your stature is like a palm tree,
    And your breasts are like its clusters.
  • Яка ти прекрасна й приємна яка, о любов в розко́шах!
  • “I said, ‘I will climb the palm tree,
    I will take hold of its fruit stalks.’
    Oh, may your breasts be like clusters of the vine,
    And the fragrance of your breath like apples,
  • Став подібний до па́льми твій стан, твої ж пе́рса — до грон виногра́дних!
  • And your mouth like the best wine!”

    “It goes down smoothly for my beloved,
    Flowing gently through the lips of those who fall asleep.
  • Я поду́мав: ви́беруся на цю па́льму, схоплю́ся за ві́ття її, — і нехай стануть пе́рса твої, немов виноградні ті грона, а па́хощ диха́ння твого — як яблука!“

  • The Union of Love

    “I am my beloved’s,
    And his desire is for me.
  • „А у́ста твої — як найліпше вино: просту́є воно до мого коханого, чинить промо́вистими й уста сплячих!
  • “Come, my beloved, let us go out into the country,
    Let us spend the night in the villages.
  • Я належу своєму коханому, а його пожада́ння — до мене!
  • “Let us rise early and go to the vineyards;
    Let us see whether the vine has budded
    And its blossoms have opened,
    And whether the pomegranates have bloomed.
    There I will give you my love.
  • Ходи ж, мій коханий, та ви́йдемо в поле, переночу́ємо в се́лах!
  • “The mandrakes have given forth fragrance;
    And over our doors are all choice fruits,
    Both new and old,
    Which I have saved up for you, my beloved.
  • Устанемо рано, й ходім у сади — виногради, поди́вимося, чи зацвів виноград, чи квітки́ розцвіли́сь, чи грана́тові яблуні порозцвіта́ли? Там любов свою тобі дам!

  • ← (Song of Solomon 6) | (Song of Solomon 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025