Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 10:2
-
New American Standard Bible
So as to deprive the needy of justice
And rob the poor of My people of their rights,
So that widows may be their spoil
And that they may plunder the orphans.
-
(en) King James Bible ·
To turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless! -
(en) New King James Version ·
To rob the needy of justice,
And to take what is right from the poor of My people,
That widows may be their prey,
And that they may rob the fatherless. -
(en) New International Version ·
to deprive the poor of their rights
and withhold justice from the oppressed of my people,
making widows their prey
and robbing the fatherless. -
(en) English Standard Version ·
to turn aside the needy from justice
and to rob the poor of my people of their right,
that widows may be their spoil,
and that they may make the fatherless their prey! -
(en) New Living Translation ·
They deprive the poor of justice
and deny the rights of the needy among my people.
They prey on widows
and take advantage of orphans. -
(en) Darby Bible Translation ·
to turn away the poor from judgment, and to take away the right from the afflicted of my people; that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless! -
(ru) Синодальный перевод ·
чтобы устранить бедных от правосудия и похитить права у малосильных из народа Моего, чтобы вдов сделать добычею своею и ограбить сирот. -
(ua) Переклад Хоменка ·
щоб відправляти вбогих без правосуддя, щоб позбавляти права бідних у моїм народі, щоб з удовиць користь тягнути та сиріт обдирати, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Щоб відправляти вбогих без правого суду, й видирати права злиденним у мойму народї; щоб із удовицї, користь тягнути, й сиріт обдирати. -
(ua) Переклад Огієнка ·
щоб від правосу́ддя усу́нути бідних, і щоб відняти права́ від убогих наро́ду Мого, щоб стали вдови́ці здоби́чею їм, і пограбува́ти сирі́т. -
(ru) Новый русский перевод ·
чтобы лишать бедняков их прав
и отнимать правосудие у слабых из Моего народа;
делающим вдов своей добычей
и обирающим сирот! -
(ua) Переклад Турконяка ·
перекручуючи суд бідних, привласнюючи суд бідних Мого народу, щоб вдова була їм на розкрадання і сирота — на пограбування. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они бесчестно обходятся с бедными людьми, лишают их прав и позволяют другим красть у вдов и сирот.