Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Хоменка
Righteous Reign of the Branch
Then a shoot will spring from the stem of Jesse,
And a branch from his roots will bear fruit.
Then a shoot will spring from the stem of Jesse,
And a branch from his roots will bear fruit.
І вийде паросток із пня Єссея, і вітка виросте з його коріння.
The Spirit of the LORD will rest on Him,
The spirit of wisdom and understanding,
The spirit of counsel and strength,
The spirit of knowledge and the fear of the LORD.
The spirit of wisdom and understanding,
The spirit of counsel and strength,
The spirit of knowledge and the fear of the LORD.
Дух Господній спочине на ньому, дух мудрости й розуму, дух ради і кріпости, дух знання й страху Господнього.
And He will delight in the fear of the LORD,
And He will not judge by what His eyes see,
Nor make a decision by what His ears hear;
And He will not judge by what His eyes see,
Nor make a decision by what His ears hear;
Він дихатиме страхом Господнім; він судитиме не як око бачить, і не як вухо чує присуд видаватиме.
But with righteousness He will judge the poor,
And decide with fairness for the afflicted of the earth;
And He will strike the earth with the rod of His mouth,
And with the breath of His lips He will slay the wicked.
And decide with fairness for the afflicted of the earth;
And He will strike the earth with the rod of His mouth,
And with the breath of His lips He will slay the wicked.
Він буде по справедливості судити вбогих, по правді оголошувати присуд для бідних у країні. Гнобителя вдарить палицею — своїм словом, безбожного погубить духом своїх уст.
Also righteousness will be the belt about His loins,
And faithfulness the belt about His waist.
And faithfulness the belt about His waist.
Справедливість буде поясом у нього на крижах, а правда підпереже його боки.
And the wolf will dwell with the lamb,
And the leopard will lie down with the young goat,
And the calf and the young lion and the fatling together;
And a little boy will lead them.
And the leopard will lie down with the young goat,
And the calf and the young lion and the fatling together;
And a little boy will lead them.
Вовк буде жити вкупі з ягнятком, леопард біля козеняти лежатиме; телятко й левеня будуть пастися разом, і поганяти їх буде мала дитина.
Also the cow and the bear will graze,
Their young will lie down together,
And the lion will eat straw like the ox.
Their young will lie down together,
And the lion will eat straw like the ox.
Корова й ведмедиця будуть пастися вкупі, маленькі їхні лежатимуть разочком, а лев, як віл, солому буде їсти.
The nursing child will play by the hole of the cobra,
And the weaned child will put his hand on the viper’s den.
And the weaned child will put his hand on the viper’s den.
Немовля гратиметься коло нори гадюки, а малятко встромить руку в зміїну нору.
They will not hurt or destroy in all My holy mountain,
For the earth will be full of the knowledge of the LORD
As the waters cover the sea.
For the earth will be full of the knowledge of the LORD
As the waters cover the sea.
На всій моїй святій горі зла не чинитимуть, ні шкоди, бо земля так буде повна знання Господа, як води покривають море.
Then in that day
The nations will resort to the root of Jesse,
Who will stand as a signal for the peoples;
And His resting place will be glorious.
The nations will resort to the root of Jesse,
Who will stand as a signal for the peoples;
And His resting place will be glorious.
І станеться того часу: корінь Єссея буде знаменом народам; погани шукатимуть його, і житло його буде славне.
The Restored Remnant
Then it will happen on that day that the Lord
Will again recover the second time with His hand
The remnant of His people, who will remain,
From Assyria, Egypt, Pathros, Cush, Elam, Shinar, Hamath,
And from the islands of the sea.
І станеться того часу: Господь знову простягне свою руку, щоб викупити рештки свого люду, тих, що зосталися в Ашшурі, в Єгипті, у Патросі, в Куші та Еламі, у Шінеарі, у Хаматі, на островах моря.
And He will lift up a standard for the nations
And assemble the banished ones of Israel,
And will gather the dispersed of Judah
From the four corners of the earth.
And assemble the banished ones of Israel,
And will gather the dispersed of Judah
From the four corners of the earth.
І він підійме знамено народам і позбирає розсіяних Ізраїля, розкиданих юдеїв збере докупи з чотирьох кінців світу.
Then the jealousy of Ephraim will depart,
And those who harass Judah will be cut off;
Ephraim will not be jealous of Judah,
And Judah will not harass Ephraim.
And those who harass Judah will be cut off;
Ephraim will not be jealous of Judah,
And Judah will not harass Ephraim.
Ефраїм покине заздрість, і вигинуть ті, що на Юду ворогують. Ефраїм не буде більше завидувати Юді, а Юда не гнобитиме Ефраїма.
They will swoop down on the slopes of the Philistines on the west;
Together they will plunder the sons of the east;
They will possess Edom and Moab,
And the sons of Ammon will be subject to them.
Together they will plunder the sons of the east;
They will possess Edom and Moab,
And the sons of Ammon will be subject to them.
І полетять вони на захід, на філістимлянське узбережжя, і разом грабуватимуть синів сходу; вони накладуть руку на Едома й Моава, і сини Аммона будуть їм піддані.
And the LORD will utterly destroy
The tongue of the Sea of Egypt;
And He will wave His hand over the River
With His scorching wind;
And He will strike it into seven streams
And make men walk over dry-shod.
The tongue of the Sea of Egypt;
And He will wave His hand over the River
With His scorching wind;
And He will strike it into seven streams
And make men walk over dry-shod.
І висушить Господь затоку єгипетського моря теплотою свого віддиху; простягне свою руку на ріку, розділить її на сім потоків, так що й у сандалях перебристи зможеш.