Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 10) | (Isaiah 12) →

New American Standard Bible

Cовременный перевод WBTC

  • Righteous Reign of the Branch

    Then a shoot will spring from the stem of Jesse,
    And a branch from his roots will bear fruit.
  • От корня Иесеева прорастёт побег, ветвь произрастёт от корня.
  • The Spirit of the LORD will rest on Him,
    The spirit of wisdom and understanding,
    The spirit of counsel and strength,
    The spirit of knowledge and the fear of the LORD.
  • Дух Господа будет в этом ребёнке, дух мудрости, разума, могущества и дара вести за собой, дух понимания и почитания Господа.
  • And He will delight in the fear of the LORD,
    And He will not judge by what His eyes see,
    Nor make a decision by what His ears hear;
  • Ребёнок этот будет почитать Господа и в этом обретёт счастье. Он будет судить людей, не полагаясь лишь на то, что Ему кажется, или на то, что Он услышит.
  • But with righteousness He will judge the poor,
    And decide with fairness for the afflicted of the earth;
    And He will strike the earth with the rod of His mouth,
    And with the breath of His lips He will slay the wicked.
  • Он будет судить бедных праведно и честно, Он будет справедлив в Своих решениях о бедняках земли, и если Он решит, что люди заслуживают плетей, то они будут биты. Если Он решит, что люди заслуживают казни, то повелит, и они будут казнены.
  • Also righteousness will be the belt about His loins,
    And faithfulness the belt about His waist.
  • Истина и доброта дадут Ему силу и будут поясом на Его бёдрах.
  • And the wolf will dwell with the lamb,
    And the leopard will lie down with the young goat,
    And the calf and the young lion and the fatling together;
    And a little boy will lead them.
  • Волки будут тогда жить в мире с овцами, и тигры будут мирно лежать рядом с молодыми козами. Телята, львы и быки будут жить в мире, и малое дитя будет водить их.
  • Also the cow and the bear will graze,
    Their young will lie down together,
    And the lion will eat straw like the ox.
  • И коровы будут жить в мире с медведями, и потомство их малое будет лежать вместе, не причиняя друг другу вреда, львы будут есть сено вместе с быками, даже змеи не будут жалить людей.
  • The nursing child will play by the hole of the cobra,
    And the weaned child will put his hand on the viper’s den.
  • Младенец будет играть возле норы кобры и не побоится протянуть руку к её гнезду.
  • They will not hurt or destroy in all My holy mountain,
    For the earth will be full of the knowledge of the LORD
    As the waters cover the sea.
  • Всё это будет говорить о мире, о том, что никто никому не будет причинять вреда, и люди на Моей святой горе не захотят ничего разрушать, ибо воистину познают Бога, и будут наполнены пониманием Господа, как воды наполняют море.
  • Then in that day
    The nations will resort to the root of Jesse,
    Who will stand as a signal for the peoples;
    And His resting place will be glorious.
  • В то время явится человек из рода Иесеева, который станет, как знамя, вокруг которого соберутся народы. Они будут спрашивать его совета, и исполнится славы место вокруг него.

  • The Restored Remnant

    Then it will happen on that day that the Lord
    Will again recover the second time with His hand
    The remnant of His people, who will remain,
    From Assyria, Egypt, Pathros, Cush, Elam, Shinar, Hamath,
    And from the islands of the sea.
  • И тогда мой Владыка снова прострёт руку Свою и соберёт тех, кто остался от Его народа, кто выжил в Ассирии, Северном и Южном Египте, Эфиопии, Еламе, Вавилоне, Емафе и во всех других дальних странах мира.
  • And He will lift up a standard for the nations
    And assemble the banished ones of Israel,
    And will gather the dispersed of Judah
    From the four corners of the earth.
  • Господь поднимет это "знамя", как знак для всех людей, и соберёт вместе народы Израиля и Иудеи, которых заставили покинуть их страну и разбросали по всем уголкам земли.
  • Then the jealousy of Ephraim will depart,
    And those who harass Judah will be cut off;
    Ephraim will not be jealous of Judah,
    And Judah will not harass Ephraim.
  • Ефрем перестанет ревновать Иудею, и у Иудеи не останется больше врагов, она больше не будет причиной бед Ефрема.
  • They will swoop down on the slopes of the Philistines on the west;
    Together they will plunder the sons of the east;
    They will possess Edom and Moab,
    And the sons of Ammon will be subject to them.
  • Ефрем с Иудеей пойдут против филистимлян, они будут подобны птицам, падающим сверху на маленького зверька, вместе они заберут богатства у людей востока и вместе будут править Едомом, Моавом и народом Аммона.
  • And the LORD will utterly destroy
    The tongue of the Sea of Egypt;
    And He will wave His hand over the River
    With His scorching wind;
    And He will strike it into seven streams
    And make men walk over dry-shod.
  • Разгневался Господь и разделил море Египта. Он протянет руку и над Евфратом и рассечёт его ударом на семь ручьёв, через которые можно перейти, не снимая сандалий.
  • And there will be a highway from Assyria
    For the remnant of His people who will be left,
    Just as there was for Israel
    In the day that they came up out of the land of Egypt.
  • Тогда народ Господа, оставшийся в Ассирии, сможет её покинуть, как во времена, когда Бог вывел народ из Египта.

  • ← (Isaiah 10) | (Isaiah 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025