Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Новый русский перевод
The oracle concerning Babylon which Isaiah the son of Amoz saw.
Raise your voice to them,
Wave the hand that they may enter the doors of the nobles.
Поднимите на голой вершине знамя,
кричите им;
подайте им знак рукой,
чтобы шли в ворота знатных.
I have even called My mighty warriors,
My proudly exulting ones,
To execute My anger.
Я дал повеление Моим святым;
Я призвал Моих воинов, чтобы излить Мой гнев,
тех, кто радуется Моим победам.
Like that of many people!
A sound of the uproar of kingdoms,
Of nations gathered together!
The LORD of hosts is mustering the army for battle.
Слышен шум на горах,
как от огромной толпы!
Слышен мятежный шум царств,
народов, собравшихся вместе!
Созывает Господь Сил
войско к битве.
From the farthest horizons,
The LORD and His instruments of indignation,
To destroy the whole land.
Они идут из далеких земель,
от края небес;
Господь и орудия гнева Его идут,
чтобы погубить всю страну.
Judgment on the Day of the LORD
Wail, for the day of the LORD is near!
It will come as destruction from the Almighty.
Плачьте, потому что день Господа близок;
он придет, как гибель от Всемогущего.67
And every man’s heart will melt.
Из-за этого ослабнут все руки,
и у всякого дрогнет сердце.
Pains and anguish will take hold of them;
They will writhe like a woman in labor,
They will look at one another in astonishment,
Their faces aflame.
Они ужаснутся,
боль и судороги их схватят,
будут мучиться, словно роженица;
будут смотреть друг на друга в изумлении,
лица их будут пылать.
Cruel, with fury and burning anger,
To make the land a desolation;
And He will exterminate its sinners from it.
Вот, наступает день Господа —
жестокий день с негодованием и пылающим гневом,
чтобы опустошить страну
и истребить в ней грешников.
Will not flash forth their light;
The sun will be dark when it rises
And the moon will not shed its light.
Звезды небесные и созвездия
не прольют своего света.
Восходящее солнце померкнет,
и луна не даст света своего.
And the wicked for their iniquity;
I will also put an end to the arrogance of the proud
And abase the haughtiness of the ruthless.
Я накажу мир за его зло,
нечестивых — за их грехи.
Я положу конец гордыне надменных
и унижу гордость безжалостных.
And mankind than the gold of Ophir.
Я сделаю так, что люди станут
реже чистого золота,
реже золота из Офира.
And the earth will be shaken from its place
At the fury of the LORD of hosts
In the day of His burning anger.
Для этого Я сотрясу небеса,
и тронется с места своего земля
от негодования Господа Сил,
в день Его пылающего гнева.
Or like sheep with none to gather them,
They will each turn to his own people,
And each one flee to his own land.
Тогда, как газель от погони,
как овцы без пастуха,
каждый побежит к своему народу,
устремится в свою землю.
And anyone who is captured will fall by the sword.
Но кто попадется — того пронзят,
и кто будет схвачен — падет от меча.
Before their eyes;
Their houses will be plundered
And their wives ravished.
Разобьют их младенцев у них на глазах;
дома их разграбят, их жен обесчестят.
Babylon Will Fall to the Medes
Behold, I am going to stir up the Medes against them,
Who will not value silver or take pleasure in gold.
— Вот, Я подниму против них мидян,
которые серебра не ценят
и к золоту равнодушны.
They will not even have compassion on the fruit of the womb,
Nor will their eye pity children.
Луки их сразят юношей;
не пожалеют они младенцев,
на детей не взглянут с состраданием.
Will be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.
Вавилон, жемчужина царств,
гордость и слава халдеев,68
будет Богом низвержен,
как Содом и Гоморра.69
Nor will the Arab pitch his tent there,
Nor will shepherds make their flocks lie down there.
Не заселится он никогда,
из поколения в поколение обитаем не будет;
не раскинет там араб свой шатер,
не остановит пастух овец на отдых.
And their houses will be full of owls;
Ostriches also will live there, and shaggy goats will frolic there.
Там залягут звери пустыни,
шакалы наполнят его дома;
там будут жить совы
и плясать дикие козлы.70