Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 16) | (Isaiah 18) →

New American Standard Bible

Cовременный перевод WBTC

  • Prophecy about Damascus

    The oracle concerning Damascus.
    “Behold, Damascus is about to be removed from being a city
    And will become a fallen ruin.
  • Вот печальная весть о Дамаске. Господь говорит, что так случится. Не быть Дамаску городом, но он превратится в груду развалин.
  • “The cities of Aroer are forsaken;
    They will be for flocks to lie down in,
    And there will be no one to frighten them.
  • Жители покинут города Ароера, и стада будут бродить без присмотра в этих пустых городах, никто их не будет пугать.
  • “The fortified city will disappear from Ephraim,
    And sovereignty from Damascus
    And the remnant of Aram;
    They will be like the glory of the sons of Israel,”
    Declares the LORD of hosts.
  • Твердыня Ефрема будет уничтожена, власти Дамаска падут. То, что случилось с Израилем, будет и с Сирией. Все лучшие будут в неволе. Господь Всемогущий сказал, что это случится.
  • Now in that day the glory of Jacob will fade,
    And the fatness of his flesh will become lean.
  • В те дни богатства Иакова исчезнут, он будет подобен человеку, обессилевшему от тяжелой болезни.
  • It will be even like the reaper gathering the standing grain,
    As his arm harvests the ears,
    Or it will be like one gleaning ears of grain
    In the valley of Rephaim.
  • То время будет похоже на уборку зерна в долине Рефаима, когда жнецы сначала всё срезают серпом, а потом отделяют от соломы колосья и молотят зерно.
  • Yet gleanings will be left in it like the shaking of an olive tree,
    Two or three olives on the topmost bough,
    Four or five on the branches of a fruitful tree,
    Declares the LORD, the God of Israel.
  • И ещё это время будет, как время сбора олив, когда с деревьев сбивают маслины, но несколько маслин остаётся на самой вершине или четыре-пять остаётся на самых высоких ветках. Так будет и с этими городами, говорит Господь Всемогущий.
  • In that day man will have regard for his Maker
    And his eyes will look to the Holy One of Israel.
  • И тогда люди поднимут глаза к Богу, к своему Творцу, и глаза их увидят Святого Израиля.
  • He will not have regard for the altars, the work of his hands,
    Nor will he look to that which his fingers have made,
    Even the Asherim and incense stands.
  • Они не будут смотреть на то, что сделали своими руками, не пойдут в сады и к алтарям, которые сделали сами для идолов.
  • In that day their strong cities will be like forsaken places in the forest,
    Or like branches which they abandoned before the sons of Israel;
    And the land will be a desolation.
  • Все укреплённые города опустеют, они будут словно горы и леса на земле до прихода народа Израиля, которые покинули люди, напуганные приходом израильтян. В будущем всё опять опустеет.
  • For you have forgotten the God of your salvation
    And have not remembered the rock of your refuge.
    Therefore you plant delightful plants
    And set them with vine slips of a strange god.
  • Так случится потому, что вы забыли Бога, своего Спасителя, вы забыли, что Бог — место спасения вашего. Вы принесли хорошие лозы издалека, но даже если вы их посадите, они не будут расти.
  • In the day that you plant it you carefully fence it in,
    And in the morning you bring your seed to blossom;
    But the harvest will be a heap
    In a day of sickliness and incurable pain.
  • Вы посадите их и будете заботиться, чтобы они росли, но во время сбора винограда вы увидите, что всё мертво, — болезнь погубила все лозы.
  • Alas, the uproar of many peoples
    Who roar like the roaring of the seas,
    And the rumbling of nations
    Who rush on like the rumbling of mighty waters!
  • Послушай, многие плачут, и плач их, как шум моря, услышь их рёв, похожий на рёв бури.
  • The nations rumble on like the rumbling of many waters,
    But He will rebuke them and they will flee far away,
    And be chased like chaff in the mountains before the wind,
    Or like whirling dust before a gale.
  • Люди, как эти волны. Бог укорит их, и они побегут. Люди будут подобны мякине, несомой ветрами, подобны гонимому грозою перекати-полю.
  • At evening time, behold, there is terror!
    Before morning they are no more.
    Such will be the portion of those who plunder us
    And the lot of those who pillage us.
  • Всю ночь люди будут в страхе, но к утру ничего не останется, наши враги ничего не добудут, они придут на нашу землю, но ничего на ней не найдут.

  • ← (Isaiah 16) | (Isaiah 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025