Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 19:4
-
New American Standard Bible
“Moreover, I will deliver the Egyptians into the hand of a cruel master,
And a mighty king will rule over them,” declares the Lord GOD of hosts.
-
(en) King James Bible ·
And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts. -
(en) New King James Version ·
And the Egyptians I will give
Into the hand of a cruel master,
And a fierce king will rule over them,”
Says the Lord, the Lord of hosts. -
(en) New International Version ·
I will hand the Egyptians over
to the power of a cruel master,
and a fierce king will rule over them,”
declares the Lord, the Lord Almighty. -
(en) English Standard Version ·
and I will give over the Egyptians
into the hand of a hard master,
and a fierce king will rule over them,
declares the Lord God of hosts. -
(en) New Living Translation ·
I will hand Egypt over
to a hard, cruel master.
A fierce king will rule them,”
says the Lord, the LORD of Heaven’s Armies. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord, and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, Jehovah of hosts. -
(ru) Синодальный перевод ·
И предам Египтян в руки властителя жестокого, и свирепый царь будет господствовать над ними, говорит Господь, Господь Саваоф. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Видам Єгипет у руки лютому володареві; жорстокий цар над ним буде царювати, — слово Господа, Бога сил. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І подам Египтян на поталу панові лютому, й жорстокий царь запанує над ними, — говорить Господь, Господь Саваот. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І віддам Я Єгипет у руку жорсто́кого пана, і цар лютий над ним запанує, говорить Господь, Господь Саваот! -
(ru) Новый русский перевод ·
Я предам египтян во власть
жестокого господина,
и безжалостный царь будет править ими, —
возвещает Владыка, Господь Сил. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Я видам Єгипет у руки людей, жорстоких володарів, і жорстокі царі пануватимуть над ними! — так говорить Господь Саваот. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Создатель, Господь Всемогущий, говорит: "Я отдам Египет жестокому властителю, и могущественный царь будет править Египтом.