Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 18) | (Isaiah 20) →

New American Standard Bible

Новый русский перевод

  • Message to Egypt

    The oracle concerning Egypt.
    Behold, the LORD is riding on a swift cloud and is about to come to Egypt;
    The idols of Egypt will tremble at His presence,
    And the heart of the Egyptians will melt within them.
  • Пророчество о Египте.

    Вот, Господь восседает на быстром облаке
    и несется в Египет.
    Истуканы Египта пред Ним дрожат,
    и сердца египтян трепещут.

  • “So I will incite Egyptians against Egyptians;
    And they will each fight against his brother and each against his neighbor,
    City against city and kingdom against kingdom.
  • — Я подниму египтян на египтян —
    брат будет сражаться с братом,
    друг — с другом,
    город — с городом,
    царство — с царством.

  • “Then the spirit of the Egyptians will be demoralized within them;
    And I will confound their strategy,
    So that they will resort to idols and ghosts of the dead
    And to mediums and spiritists.
  • Египтяне падут духом,
    и Я расстрою их замыслы.
    Они станут вопрошать идолов и духов умерших,
    вызывателей мертвых и чародеев.

  • “Moreover, I will deliver the Egyptians into the hand of a cruel master,
    And a mighty king will rule over them,” declares the Lord GOD of hosts.
  • Я предам египтян во власть
    жестокого господина,
    и безжалостный царь будет править ими, —
    возвещает Владыка, Господь Сил.

  • The waters from the sea will dry up,
    And the river will be parched and dry.
  • Воды реки Нила иссохнут,89
    пересохнет русло и станет сушей.

  • The canals will emit a stench,
    The streams of Egypt will thin out and dry up;
    The reeds and rushes will rot away.
  • Каналы начнут смердеть;
    реки Египта обмелеют и пересохнут.
    Выгорят и тростник, и камыш,

  • The bulrushes by the Nile, by the edge of the Nile
    And all the sown fields by the Nile
    Will become dry, be driven away, and be no more.
  • и другие растения на берегах Нила.
    Всякое засеянное поле у Нила засохнет,
    будет развеяно и исчезнет.

  • And the fishermen will lament,
    And all those who cast a line into the Nile will mourn,
    And those who spread nets on the waters will pine away.
  • Рыбаки будут стенать,
    все забрасывающие в Нил крючки заплачут,
    бросающие в воду сети впадут в уныние.

  • Moreover, the manufacturers of linen made from combed flax
    And the weavers of white cloth will be utterly dejected.
  • Обрабатывающие лен придут в отчаяние,
    ткачи лучших льняных полотен потеряют надежду.90

  • And the pillars of Egypt will be crushed;
    All the hired laborers will be grieved in soul.
  • Делающие одежду будут удручены,
    и все работающие за плату падут духом.

  • The princes of Zoan are mere fools;
    The advice of Pharaoh’s wisest advisers has become stupid.
    How can you men say to Pharaoh,
    “I am a son of the wise, a son of ancient kings”?
  • Совсем обезумели правители Цоана;
    мудрые советники фараона подают глупый совет.
    Как вы скажете фараону:
    «Я один из мудрецов,
    настолько мудрый, как древние цари»?

  • Well then, where are your wise men?
    Please let them tell you,
    And let them understand what the LORD of hosts
    Has purposed against Egypt.
  • Где теперь твои мудрецы?
    Пусть покажут тебе, пусть откроют,
    что Господь Сил замыслил против Египта.

  • The princes of Zoan have acted foolishly,
    The princes of Memphis are deluded;
    Those who are the cornerstone of her tribes
    Have led Egypt astray.
  • Обезумели правители Цоана,
    в заблуждении правители Мемфиса91;
    главы Египта сбили его с пути.

  • The LORD has mixed within her a spirit of distortion;
    They have led Egypt astray in all that it does,
    As a drunken man staggers in his vomit.
  • Господь излил на них дух замешательства;
    они совращают Египет во всех его делах:
    шатается он, как пьяный, ходящий по собственной блевоте.

  • There will be no work for Egypt
    Which its head or tail, its palm branch or bulrush, may do.
  • Ни голова, ни хвост, ни ветвь пальмы, ни тростник92
    ничего для Египта не могут сделать.

  • In that day the Egyptians will become like women, and they will tremble and be in dread because of the waving of the hand of the LORD of hosts, which He is going to wave over them.
  • В тот день египтяне станут как женщины — задрожат они от страха перед поднятой рукой Господа Сил.
  • The land of Judah will become a terror to Egypt; everyone to whom it is mentioned will be in dread of it, because of the purpose of the LORD of hosts which He is purposing against them.
  • Иудейская земля наведет на египтян ужас. Всякий, при ком упомянут об Иудее, испугается из-за замысла, который вынашивает против них Господь Сил.
  • In that day five cities in the land of Egypt will be speaking the language of Canaan and swearing allegiance to the LORD of hosts; one will be called the City of Destruction.
  • В тот день пять египетских городов будут говорить на языке Ханаана93 и клясться в верности Господу Сил. Один из них будет назван Городом Солнца.94
  • In that day there will be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar to the LORD near its border.
  • В тот день жертвенник Господу будет посередине Египта, и памятный знак Господу — на его границе.
  • It will become a sign and a witness to the LORD of hosts in the land of Egypt; for they will cry to the LORD because of oppressors, and He will send them a Savior and a Champion, and He will deliver them.
  • Это будет знамением и свидетельством о Господе Сил в земле Египта. Когда они воззовут к Господу из-за своих притеснителей, Он пошлет им спасителя, который их защитит и избавит.
  • Thus the LORD will make Himself known to Egypt, and the Egyptians will know the LORD in that day. They will even worship with sacrifice and offering, and will make a vow to the LORD and perform it.
  • Так Господь откроется египтянам, и в тот день они познают Господа. Они станут поклоняться, принося жертвы и хлебные приношения; они станут давать Господу обеты и исполнять их.
  • The LORD will strike Egypt, striking but healing; so they will return to the LORD, and He will respond to them and will heal them.
  • Господь поразит Египет, поразит их и исцелит. Они обратятся к Господу, и Он ответит на их мольбу и исцелит их.
  • In that day there will be a highway from Egypt to Assyria, and the Assyrians will come into Egypt and the Egyptians into Assyria, and the Egyptians will worship with the Assyrians.
  • В тот день будет широкая дорога из Египта в Ассирию. Ассирийцы будут ходить в Египет, а египтяне в Ассирию, и египтяне с ассирийцами будут поклоняться вместе.
  • In that day Israel will be the third party with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth,
  • В тот день Израиль будет третьим, вместе с Египтом и Ассирией, благословением для земли.
  • whom the LORD of hosts has blessed, saying, “Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance.”
  • Господь Сил благословит их, сказав: «Благословен Египет — Мой народ, Ассирия — дело Моих рук и Израиль — Мое наследие».

  • ← (Isaiah 18) | (Isaiah 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025