Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 18) | (Isaiah 20) →

New American Standard Bible

Cовременный перевод WBTC

  • Message to Egypt

    The oracle concerning Egypt.
    Behold, the LORD is riding on a swift cloud and is about to come to Egypt;
    The idols of Egypt will tremble at His presence,
    And the heart of the Egyptians will melt within them.
  • Вот печальная весть о Египте. Взгляни, на быстром облаке Господь приходит, Господь войдёт в Египет, и все ложные боги содрогнутся от страха. Египет был смел, но смелость его растает, как воск.
  • “So I will incite Egyptians against Egyptians;
    And they will each fight against his brother and each against his neighbor,
    City against city and kingdom against kingdom.
  • Господь говорит: "Я стану причиной, по которой египтяне будут сражаться друг с другом, брат против брата, сосед против соседа, город с городом, царство с царством".
  • “Then the spirit of the Egyptians will be demoralized within them;
    And I will confound their strategy,
    So that they will resort to idols and ghosts of the dead
    And to mediums and spiritists.
  • Народ Египта не будет знать, что делать, и станет искать совета у ложных богов и мудрецов, у волшебников и гадалок, но их советы будут бесполезны.
  • “Moreover, I will deliver the Egyptians into the hand of a cruel master,
    And a mighty king will rule over them,” declares the Lord GOD of hosts.
  • Создатель, Господь Всемогущий, говорит: "Я отдам Египет жестокому властителю, и могущественный царь будет править Египтом.
  • The waters from the sea will dry up,
    And the river will be parched and dry.
  • Нил пересохнет, и воды моря иссякнут.
  • The canals will emit a stench,
    The streams of Egypt will thin out and dry up;
    The reeds and rushes will rot away.
  • Реки станут зловонными, пересохнут каналы, иссякнет вода, сгниют камыш и тростник.
  • The bulrushes by the Nile, by the edge of the Nile
    And all the sown fields by the Nile
    Will become dry, be driven away, and be no more.
  • Всё, что растёт вдоль берега, погибнет и развеется ветром. Даже в устье реки всё завянет.
  • And the fishermen will lament,
    And all those who cast a line into the Nile will mourn,
    And those who spread nets on the waters will pine away.
  • И будет плач среди рыбаков на Ниле, который кормил их, а теперь пересох.
  • Moreover, the manufacturers of linen made from combed flax
    And the weavers of white cloth will be utterly dejected.
  • И все, кто ткёт льняное полотно, останутся без дела и без льна, ибо откуда взять лён, если пересохли реки?
  • And the pillars of Egypt will be crushed;
    All the hired laborers will be grieved in soul.
  • И самая сила его, те, кто строил плотины, чтобы сохранить воду, будут сокрушены.
  • The princes of Zoan are mere fools;
    The advice of Pharaoh’s wisest advisers has become stupid.
    How can you men say to Pharaoh,
    “I am a son of the wise, a son of ancient kings”?
  • Правители Цоана обезумели, мудрые советники фараона дают бессмысленные советы. Они утверждают, что мудры, что они из старинных царских семей, но они не так мудры, как они думают".
  • Well then, where are your wise men?
    Please let them tell you,
    And let them understand what the LORD of hosts
    Has purposed against Egypt.
  • Египет, где твои мудрецы? Пусть они узнают, пусть скажут тебе, что Господь задумал о Египте.
  • The princes of Zoan have acted foolishly,
    The princes of Memphis are deluded;
    Those who are the cornerstone of her tribes
    Have led Egypt astray.
  • Правители Цоана обмануты, правители Мемфаса верили в ложных богов и повели Египет неверной дорогой.
  • The LORD has mixed within her a spirit of distortion;
    They have led Egypt astray in all that it does,
    As a drunken man staggers in his vomit.
  • Растерялись по воле Господа правители Египта, они и сами блуждают, и Египет совратили с пути истинного.
  • There will be no work for Egypt
    Which its head or tail, its palm branch or bulrush, may do.
  • Они во всех делах, как пьяные, валяющиеся на земле, они ни на что не способны (правители — головы и хвосты, крона и ствол растений).
  • In that day the Egyptians will become like women, and they will tremble and be in dread because of the waving of the hand of the LORD of hosts, which He is going to wave over them.
  • В тот день египтяне будут испуганы, как женщины. Господь поднимет руку для наказания, и страх их будет велик.
  • The land of Judah will become a terror to Egypt; everyone to whom it is mentioned will be in dread of it, because of the purpose of the LORD of hosts which He is purposing against them.
  • Земля Иудеи будет для всех ужасом, каждый в Египте, кто услышит слово "Иудея", затрепещет от страха, ибо Господь Всемогущий обрёк на это Египет.
  • In that day five cities in the land of Egypt will be speaking the language of Canaan and swearing allegiance to the LORD of hosts; one will be called the City of Destruction.
  • В те дни пять городов будут говорить на языке ханаанском, один из них будет назван городом разрушения. Люди будут обещать следовать за Господом Всемогущим.
  • In that day there will be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar to the LORD near its border.
  • В те дни посреди Египта будет алтарь Господу, а на границе Египта — памятник в знак почитания Господа.
  • It will become a sign and a witness to the LORD of hosts in the land of Egypt; for they will cry to the LORD because of oppressors, and He will send them a Savior and a Champion, and He will deliver them.
  • Это будет знамением того, что Господь Всемогущий велик! Люди во всякое время молят Господа о помощи, и Он её посылает. Господь пошлёт человека, чтобы спасти людей от творящих зло.
  • Thus the LORD will make Himself known to Egypt, and the Egyptians will know the LORD in that day. They will even worship with sacrifice and offering, and will make a vow to the LORD and perform it.
  • И тогда египтяне воистину познают Господа и полюбят Его, они станут служить Богу и воздавать жертвы, и дадут обеты Господу и исполнят их.
  • The LORD will strike Egypt, striking but healing; so they will return to the LORD, and He will respond to them and will heal them.
  • Господь накажет людей Египта и этим исцелит их, они вернутся к Богу. Господь услышит их молитвы и простит.
  • In that day there will be a highway from Egypt to Assyria, and the Assyrians will come into Egypt and the Egyptians into Assyria, and the Egyptians will worship with the Assyrians.
  • В то время из Египта в Асссирию проляжет дорога, и ассирийцы пойдут в Египет, а египтяне пойдут в Ассирию. Египет будет трудиться вместе с Ассирией.
  • In that day Israel will be the third party with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth,
  • Ассирия и Египет объединятся и будут править землёй, и это будет для земли благословенно.
  • whom the LORD of hosts has blessed, saying, “Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance.”
  • Господь Всемогущий благословит эти страны и скажет: "Египет, ты Мой народ, Ассирия, тебя Я сотворил, Израиль, Я тобою владею, и все вы благословенны".

  • ← (Isaiah 18) | (Isaiah 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025