Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
English Standard Version
The Valley of Vision
The oracle concerning the valley of vision.
What is the matter with you now, that you have all gone up to the housetops?
The oracle concerning the valley of vision.
What is the matter with you now, that you have all gone up to the housetops?
An Oracle Concerning Jerusalem
The oracle concerning the valley of vision.
What do you mean that you have gone up,
all of you, to the housetops,
The oracle concerning the valley of vision.
What do you mean that you have gone up,
all of you, to the housetops,
You who were full of noise,
You boisterous town, you exultant city;
Your slain were not slain with the sword,
Nor did they die in battle.
You boisterous town, you exultant city;
Your slain were not slain with the sword,
Nor did they die in battle.
you who are full of shoutings,
tumultuous city, exultant town?
Your slain are not slain with the sword
or dead in battle.
tumultuous city, exultant town?
Your slain are not slain with the sword
or dead in battle.
All your rulers have fled together,
And have been captured without the bow;
All of you who were found were taken captive together,
Though they had fled far away.
And have been captured without the bow;
All of you who were found were taken captive together,
Though they had fled far away.
All your leaders have fled together;
without the bow they were captured.
All of you who were found were captured,
though they had fled far away.
without the bow they were captured.
All of you who were found were captured,
though they had fled far away.
Therefore I say, “Turn your eyes away from me,
Let me weep bitterly,
Do not try to comfort me concerning the destruction of the daughter of my people.”
Let me weep bitterly,
Do not try to comfort me concerning the destruction of the daughter of my people.”
Therefore I said:
“Look away from me;
let me weep bitter tears;
do not labor to comfort me
concerning the destruction of the daughter of my people.”
“Look away from me;
let me weep bitter tears;
do not labor to comfort me
concerning the destruction of the daughter of my people.”
For the Lord GOD of hosts has a day of panic, subjugation and confusion
In the valley of vision,
A breaking down of walls
And a crying to the mountain.
In the valley of vision,
A breaking down of walls
And a crying to the mountain.
For the Lord God of hosts has a day
of tumult and trampling and confusion
in the valley of vision,
a battering down of walls
and a shouting to the mountains.
of tumult and trampling and confusion
in the valley of vision,
a battering down of walls
and a shouting to the mountains.
Elam took up the quiver
With the chariots, infantry and horsemen;
And Kir uncovered the shield.
With the chariots, infantry and horsemen;
And Kir uncovered the shield.
And Elam bore the quiver
with chariots and horsemen,
and Kir uncovered the shield.
with chariots and horsemen,
and Kir uncovered the shield.
Then your choicest valleys were full of chariots,
And the horsemen took up fixed positions at the gate.
And the horsemen took up fixed positions at the gate.
Your choicest valleys were full of chariots,
and the horsemen took their stand at the gates.
and the horsemen took their stand at the gates.
And He removed the defense of Judah.
In that day you depended on the weapons of the house of the forest,
In that day you depended on the weapons of the house of the forest,
He has taken away the covering of Judah.
In that day you looked to the weapons of the House of the Forest,
In that day you looked to the weapons of the House of the Forest,
And you saw that the breaches
In the wall of the city of David were many;
And you collected the waters of the lower pool.
In the wall of the city of David were many;
And you collected the waters of the lower pool.
and you saw that the breaches of the city of David were many. You collected the waters of the lower pool,
Then you counted the houses of Jerusalem
And tore down houses to fortify the wall.
And tore down houses to fortify the wall.
and you counted the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.
And you made a reservoir between the two walls
For the waters of the old pool.
But you did not depend on Him who made it,
Nor did you take into consideration Him who planned it long ago.
For the waters of the old pool.
But you did not depend on Him who made it,
Nor did you take into consideration Him who planned it long ago.
You made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you did not look to him who did it, or see him who planned it long ago.
Therefore in that day the Lord GOD of hosts called you to weeping, to wailing,
To shaving the head and to wearing sackcloth.
To shaving the head and to wearing sackcloth.
In that day the Lord God of hosts
called for weeping and mourning,
for baldness and wearing sackcloth;
called for weeping and mourning,
for baldness and wearing sackcloth;
Instead, there is gaiety and gladness,
Killing of cattle and slaughtering of sheep,
Eating of meat and drinking of wine:
“Let us eat and drink, for tomorrow we may die.”
Killing of cattle and slaughtering of sheep,
Eating of meat and drinking of wine:
“Let us eat and drink, for tomorrow we may die.”
and behold, joy and gladness,
killing oxen and slaughtering sheep,
eating flesh and drinking wine.
“Let us eat and drink,
for tomorrow we die.”
killing oxen and slaughtering sheep,
eating flesh and drinking wine.
“Let us eat and drink,
for tomorrow we die.”
But the LORD of hosts revealed Himself to me,
“Surely this iniquity shall not be forgiven you
Until you die,” says the Lord GOD of hosts.
“Surely this iniquity shall not be forgiven you
Until you die,” says the Lord GOD of hosts.
The Lord of hosts has revealed himself in my ears:
“Surely this iniquity will not be atoned for you until you die,”
says the Lord God of hosts.
“Surely this iniquity will not be atoned for you until you die,”
says the Lord God of hosts.
Thus says the Lord GOD of hosts,
“Come, go to this steward,
To Shebna, who is in charge of the royal household,
“Come, go to this steward,
To Shebna, who is in charge of the royal household,
Thus says the Lord God of hosts, “Come, go to this steward, to Shebna, who is over the household, and say to him:
‘What right do you have here,
And whom do you have here,
That you have hewn a tomb for yourself here,
You who hew a tomb on the height,
You who carve a resting place for yourself in the rock?
And whom do you have here,
That you have hewn a tomb for yourself here,
You who hew a tomb on the height,
You who carve a resting place for yourself in the rock?
What have you to do here, and whom have you here, that you have cut out here a tomb for yourself, you who cut out a tomb on the height and carve a dwelling for yourself in the rock?
‘Behold, the LORD is about to hurl you headlong, O man.
And He is about to grasp you firmly
And He is about to grasp you firmly
Behold, the Lord will hurl you away violently, O you strong man. He will seize firm hold on you
And roll you tightly like a ball,
To be cast into a vast country;
There you will die
And there your splendid chariots will be,
You shame of your master’s house.’
To be cast into a vast country;
There you will die
And there your splendid chariots will be,
You shame of your master’s house.’
and whirl you around and around, and throw you like a ball into a wide land. There you shall die, and there shall be your glorious chariots, you shame of your master’s house.
“I will depose you from your office,
And I will pull you down from your station.
And I will pull you down from your station.
I will thrust you from your office, and you will be pulled down from your station.
“Then it will come about in that day,
That I will summon My servant Eliakim the son of Hilkiah,
That I will summon My servant Eliakim the son of Hilkiah,
In that day I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah,
And I will clothe him with your tunic
And tie your sash securely about him.
I will entrust him with your authority,
And he will become a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
And tie your sash securely about him.
I will entrust him with your authority,
And he will become a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
and I will clothe him with your robe, and will bind your sash on him, and will commit your authority to his hand. And he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
“Then I will set the key of the house of David on his shoulder,
When he opens no one will shut,
When he shuts no one will open.
When he opens no one will shut,
When he shuts no one will open.
And I will place on his shoulder the key of the house of David. He shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
“I will drive him like a peg in a firm place,
And he will become a throne of glory to his father’s house.
And he will become a throne of glory to his father’s house.
And I will fasten him like a peg in a secure place, and he will become a throne of honor to his father’s house.
“So they will hang on him all the glory of his father’s house, offspring and issue, all the least of vessels, from bowls to all the jars.
And they will hang on him the whole honor of his father’s house, the offspring and issue, every small vessel, from the cups to all the flagons.
“In that day,” declares the LORD of hosts, “the peg driven in a firm place will give way; it will even break off and fall, and the load hanging on it will be cut off, for the LORD has spoken.”
In that day, declares the Lord of hosts, the peg that was fastened in a secure place will give way, and it will be cut down and fall, and the load that was on it will be cut off, for the Lord has spoken.”