Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 21) | (Isaiah 23) →

New American Standard Bible

Переклад Хоменка

  • The Valley of Vision

    The oracle concerning the valley of vision.
    What is the matter with you now, that you have all gone up to the housetops?
  • Пророцтво про Долину Видіння: — Що це з тобою, що ти ввесь виліз на покрівлю?
  • You who were full of noise,
    You boisterous town, you exultant city;
    Your slain were not slain with the sword,
    Nor did they die in battle.
  • Місто, повне гармидеру, шумливе та веселе місто! Твої повбивані — не мечем побиті, і мертві твої не полягли в битві.
  • All your rulers have fled together,
    And have been captured without the bow;
    All of you who were found were taken captive together,
    Though they had fled far away.
  • Твої вожді всі разом повтікали, їх зв'язано без пострілу з лука. Усіх твоїх найхоробріших узято в полон, хоч як далеко були повтікали.
  • Therefore I say, “Turn your eyes away from me,
    Let me weep bitterly,
    Do not try to comfort me concerning the destruction of the daughter of my people.”
  • Тому й кажу: «Відверніть від мене очі, нехай я не плачу гірко! Не намагайтесь мене розважати над руїною дочки мого народу!»
  • For the Lord GOD of hosts has a day of panic, subjugation and confusion
    In the valley of vision,
    A breaking down of walls
    And a crying to the mountain.
  • Бо це день тривоги, замішання і колотнечі від Господа, Бога сил. В Долині Видіння валять мури, і крик по горах лунає.
  • Elam took up the quiver
    With the chariots, infantry and horsemen;
    And Kir uncovered the shield.
  • Елам бере в руки сагайдака, Арам верхи сідає, а Кір виймає щита.
  • Then your choicest valleys were full of chariots,
    And the horsemen took up fixed positions at the gate.
  • Долини твої щонайкращі заповнені возами і верхівці стали коло брами.
  • And He removed the defense of Judah.
    In that day you depended on the weapons of the house of the forest,
  • Здерто з Юдеї покривало. Ти виглядала того дня за зброєю в кедровім домі.
  • And you saw that the breaches
    In the wall of the city of David were many;
    And you collected the waters of the lower pool.
  • Бачите, що проломів у Давидгороді вже сила; збираєте докупи води нижнього ставу.
  • Then you counted the houses of Jerusalem
    And tore down houses to fortify the wall.
  • Рахуєте доми в Єрусалимі; валите доми, щоб ними мури укріпити;
  • And you made a reservoir between the two walls
    For the waters of the old pool.
    But you did not depend on Him who made it,
    Nor did you take into consideration Him who planned it long ago.
  • Між двома мурами копаєте зборище для вод старого ставу. На того ж, хто це чинить, не дивитеся; ви не вважаєте на того, хто творить це здавна.
  • Therefore in that day the Lord GOD of hosts called you to weeping, to wailing,
    To shaving the head and to wearing sackcloth.
  • Господь, Бог сил, вас кликав того дня, щоб ви плакали-голосили, щоб голову голили, вереття надягали.
  • Instead, there is gaiety and gladness,
    Killing of cattle and slaughtering of sheep,
    Eating of meat and drinking of wine:
    “Let us eat and drink, for tomorrow we may die.”
  • Аж ось — веселощі та радість: убиваєте биків, ріжете овець, їсте м'ясо, п'єте вино, мовляв, їжмо та пиймо, бо взавтра помремо!
  • But the LORD of hosts revealed Himself to me,
    “Surely this iniquity shall not be forgiven you
    Until you die,” says the Lord GOD of hosts.
  • І об'явив мені Господь сил у вуха: «Цього гріха ви не спокутуєте, аж поки не помрете», — промовив Господь, Бог сил.
  • Thus says the Lord GOD of hosts,
    “Come, go to this steward,
    To Shebna, who is in charge of the royal household,
  • Так сказав Господь, Бог сил: «Іди та ввійди до того урядовця, до Шевни, старшого в палаті!
  • ‘What right do you have here,
    And whom do you have here,
    That you have hewn a tomb for yourself here,
    You who hew a tomb on the height,
    You who carve a resting place for yourself in the rock?
  • Що тут, мовляв, у тебе, хто тут у тебе, чого ти собі витісуєш тут гробовище? Чого тешеш собі на високім місці гробовище, вирубуєш у скелі собі житло?
  • ‘Behold, the LORD is about to hurl you headlong, O man.
    And He is about to grasp you firmly
  • Ось Господь жбурне тебе, чоловіче, одним махом, міцно тебе схопить.
  • And roll you tightly like a ball,
    To be cast into a vast country;
    There you will die
    And there your splendid chariots will be,
    You shame of your master’s house.’
  • І тебе геть змотає й покотить, немов м'яч по землі розлогій. Там ти умреш, туди підуть і твої славні колісниці, о ганьбо дому твого володаря!
  • “I will depose you from your office,
    And I will pull you down from your station.
  • Я прожену тебе з твого уряду й вирву тебе з твого місця.
  • “Then it will come about in that day,
    That I will summon My servant Eliakim the son of Hilkiah,
  • І того ж дня покличу слугу мого Еліякима, сина Хілкії,
  • And I will clothe him with your tunic
    And tie your sash securely about him.
    I will entrust him with your authority,
    And he will become a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
  • і надягну на нього твою одіж і поясом твоїм я його підпережу; я передам твою владу в його руки, і він буде батьком єрусалимським мешканцям і домові Юди.
  • “Then I will set the key of the house of David on his shoulder,
    When he opens no one will shut,
    When he shuts no one will open.
  • Я вкладу йому на плечі ключ Давидового дому; як він відчинить, ніхто не зачинить; як він зачинить, ніхто не відчинить.
  • “I will drive him like a peg in a firm place,
    And he will become a throne of glory to his father’s house.
  • Заб'ю його, немов кілок у твердім місці, і буде він престолом слави домові батька свого.
  • “So they will hang on him all the glory of his father’s house, offspring and issue, all the least of vessels, from bowls to all the jars.
  • На ньому висітиме вся слава дому його батька, внуків і потомків, увесь малий посуд від тарілок до жбанів.
  • “In that day,” declares the LORD of hosts, “the peg driven in a firm place will give way; it will even break off and fall, and the load hanging on it will be cut off, for the LORD has spoken.”
  • Того дня, — слово Господа сил, — кілок забитий у тверде місце похитнеться, зламається й упаде, а ввесь тягар, що був на ньому, пропаде», — бо так говорить Господь.

  • ← (Isaiah 21) | (Isaiah 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025